-
和合本2010(上帝版-繁體)
強盜的帳棚安寧,惹上帝發怒的人穩固,他們把上帝握在自己手中。
-
新标点和合本
强盗的帐棚兴旺,惹神的人稳固,神多将财物送到他们手中。
-
和合本2010(上帝版-简体)
强盗的帐棚安宁,惹上帝发怒的人稳固,他们把上帝握在自己手中。
-
和合本2010(神版-简体)
强盗的帐棚安宁,惹神发怒的人稳固,他们把神握在自己手中。
-
当代译本
强盗的帐篷太平,冒犯上帝、手捧神像的人安稳。
-
圣经新译本
强盗的帐幕兴旺,惹神发怒的安稳,神的手赏赐他们。
-
新標點和合本
強盜的帳棚興旺,惹神的人穩固,神多將財物送到他們手中。
-
和合本2010(神版-繁體)
強盜的帳棚安寧,惹神發怒的人穩固,他們把神握在自己手中。
-
當代譯本
強盜的帳篷太平,冒犯上帝、手捧神像的人安穩。
-
聖經新譯本
強盜的帳幕興旺,惹神發怒的安穩,神的手賞賜他們。
-
呂振中譯本
強盜的帳棚興旺,激動上帝發怒的人安居無慮;這種人將自己手所作的當作所崇拜的神。
-
文理和合譯本
寇賊之幕、乃獲亨通、以己手為神、激上帝怒者、竟享穩固、
-
文理委辦譯本
寇賊之家、反獲平康、欲以己之能匹上帝、干上帝怒、竟享逸樂。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
寇賊之帳幕反平康、干天主怒者、天主反使之綏安、干天主怒者天主反使之綏安或作干天主怒恃己能配天主者反享安逸
-
New International Version
The tents of marauders are undisturbed, and those who provoke God are secure— those God has in his hand.
-
New International Reader's Version
Why doesn’t anyone bother the tents of robbers? Why do those who make God angry remain secure? They are in God’s hands!
-
English Standard Version
The tents of robbers are at peace, and those who provoke God are secure, who bring their god in their hand.
-
New Living Translation
But robbers are left in peace, and those who provoke God live in safety— though God keeps them in his power.
-
Christian Standard Bible
The tents of robbers are safe, and those who trouble God are secure; God holds them in his hands.
-
New American Standard Bible
The tents of the destroyers prosper, And those who provoke God are secure, Whom God brings into their power.
-
New King James Version
The tents of robbers prosper, And those who provoke God are secure— In what God provides by His hand.
-
American Standard Version
The tents of robbers prosper, And they that provoke God are secure; Into whose hand God bringeth abundantly.
-
Holman Christian Standard Bible
The tents of robbers are safe, and those who provoke God are secure; God’s power provides this.
-
King James Version
The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth[ abundantly].
-
New English Translation
But the tents of robbers are peaceful, and those who provoke God are confident– who carry their god in their hands.
-
World English Bible
The tents of robbers prosper. Those who provoke God are secure, who carry their god in their hands.