-
World English Bible
Then Satan answered Yahweh, and said,“ Does Job fear God for nothing?
-
新标点和合本
撒但回答耶和华说:“约伯敬畏神,岂是无故呢?
-
和合本2010(上帝版-简体)
撒但回答耶和华说:“约伯敬畏上帝,岂是无故呢?
-
和合本2010(神版-简体)
撒但回答耶和华说:“约伯敬畏神,岂是无故呢?
-
当代译本
撒旦说:“约伯敬畏你难道无缘无故吗?
-
圣经新译本
撒但回答耶和华说:“约伯敬畏神,难道是无缘无故的吗?
-
新標點和合本
撒但回答耶和華說:「約伯敬畏神,豈是無故呢?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
撒但回答耶和華說:「約伯敬畏上帝,豈是無故呢?
-
和合本2010(神版-繁體)
撒但回答耶和華說:「約伯敬畏神,豈是無故呢?
-
當代譯本
撒旦說:「約伯敬畏你難道無緣無故嗎?
-
聖經新譯本
撒但回答耶和華說:“約伯敬畏神,難道是無緣無故的嗎?
-
呂振中譯本
撒但回答永恆主說:『約伯哪裏是無緣無故敬畏上帝呢?
-
文理和合譯本
對曰、約伯寅畏上帝、豈無所為乎、
-
文理委辦譯本
撒但曰、約百畏上帝、豈無為而然乎。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
撒但對主曰、約百敬畏天主、豈無所為乎、
-
New International Version
“ Does Job fear God for nothing?” Satan replied.
-
New International Reader's Version
“ You always give Job everything he needs,” Satan replied.“ That’s why he has respect for you.
-
English Standard Version
Then Satan answered the Lord and said,“ Does Job fear God for no reason?
-
New Living Translation
Satan replied to the Lord,“ Yes, but Job has good reason to fear God.
-
Christian Standard Bible
Satan answered the LORD,“ Does Job fear God for nothing?
-
New American Standard Bible
Then Satan answered the Lord,“ Does Job fear God for nothing?
-
New King James Version
So Satan answered the Lord and said,“ Does Job fear God for nothing?
-
American Standard Version
Then Satan answered Jehovah, and said, Doth Job fear God for nought?
-
Holman Christian Standard Bible
Satan answered the Lord,“ Does Job fear God for nothing?
-
King James Version
Then Satan answered the LORD, and said, Doth Job fear God for nought?
-
New English Translation
Then Satan answered the LORD,“ Is it for nothing that Job fears God?