-
聖經新譯本
有報信的來見約伯,說:“牛正在耕田,母驢在附近吃草的時候,
-
新标点和合本
有报信的来见约伯,说:“牛正耕地,驴在旁边吃草,
-
和合本2010(上帝版-简体)
有报信的来见约伯,说:“牛正耕地,母驴在旁边吃草,
-
和合本2010(神版-简体)
有报信的来见约伯,说:“牛正耕地,母驴在旁边吃草,
-
当代译本
有报信的人来对约伯说:“牛正在耕田、驴正在旁边吃草的时候,
-
圣经新译本
有报信的来见约伯,说:“牛正在耕田,母驴在附近吃草的时候,
-
新標點和合本
有報信的來見約伯,說:「牛正耕地,驢在旁邊吃草,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
有報信的來見約伯,說:「牛正耕地,母驢在旁邊吃草,
-
和合本2010(神版-繁體)
有報信的來見約伯,說:「牛正耕地,母驢在旁邊吃草,
-
當代譯本
有報信的人來對約伯說:「牛正在耕田、驢正在旁邊吃草的時候,
-
呂振中譯本
忽有一個報信的來見約伯說:『牛正在犂田,母驢正在旁邊喫草;
-
文理和合譯本
使者來告約伯曰、牛耕於田、驢齧芻於側、
-
文理委辦譯本
有告約百曰、牛耕於田、牝驢齧蒭於側、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
有使者來告約百曰、牛適耕田、牝驢囓芻於側、
-
New International Version
a messenger came to Job and said,“ The oxen were plowing and the donkeys were grazing nearby,
-
New International Reader's Version
During that time a messenger came to Job. He said,“ The oxen were plowing. The donkeys were eating grass near them.
-
English Standard Version
and there came a messenger to Job and said,“ The oxen were plowing and the donkeys feeding beside them,
-
New Living Translation
a messenger arrived at Job’s home with this news:“ Your oxen were plowing, with the donkeys feeding beside them,
-
Christian Standard Bible
a messenger came to Job and reported,“ While the oxen were plowing and the donkeys grazing nearby,
-
New American Standard Bible
a messenger came to Job and said,“ The oxen were plowing and the female donkeys feeding beside them,
-
New King James Version
and a messenger came to Job and said,“ The oxen were plowing and the donkeys feeding beside them,
-
American Standard Version
that there came a messenger unto Job, and said, The oxen were plowing, and the asses feeding beside them;
-
Holman Christian Standard Bible
a messenger came to Job and reported:“ While the oxen were plowing and the donkeys grazing nearby,
-
King James Version
And there came a messenger unto Job, and said, The oxen were plowing, and the asses feeding beside them:
-
New English Translation
and a messenger came to Job, saying,“ The oxen were plowing and the donkeys were grazing beside them,
-
World English Bible
that there came a messenger to Job, and said,“ The oxen were plowing, and the donkeys feeding beside them,