主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 1:13
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
一日、約百子女宴宴原文作食而飲酒於長兄家、
新标点和合本
有一天,约伯的儿女正在他们长兄的家里吃饭喝酒,
和合本2010(上帝版-简体)
有一天,约伯的儿女正在他们长兄的家里吃饭喝酒,
和合本2010(神版-简体)
有一天,约伯的儿女正在他们长兄的家里吃饭喝酒,
当代译本
有一天,约伯的儿女正在长兄家吃喝,
圣经新译本
有一天,约伯的儿女正在他们长兄的家里吃饭喝酒的时候,
新標點和合本
有一天,約伯的兒女正在他們長兄的家裏吃飯喝酒,
和合本2010(上帝版-繁體)
有一天,約伯的兒女正在他們長兄的家裏吃飯喝酒,
和合本2010(神版-繁體)
有一天,約伯的兒女正在他們長兄的家裏吃飯喝酒,
當代譯本
有一天,約伯的兒女正在長兄家吃喝,
聖經新譯本
有一天,約伯的兒女正在他們長兄的家裡吃飯喝酒的時候,
呂振中譯本
這一天、約伯的兒女們正在他們大哥家裏喫飯喝酒;
文理和合譯本
一日、約伯子女宴於兄室、
文理委辦譯本
一日、約百子女宴於兄家、
New International Version
One day when Job’s sons and daughters were feasting and drinking wine at the oldest brother’s house,
New International Reader's Version
One day Job’s sons and daughters were at their oldest brother’s house. They were enjoying good food and drinking wine.
English Standard Version
Now there was a day when his sons and daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house,
New Living Translation
One day when Job’s sons and daughters were feasting at the oldest brother’s house,
Christian Standard Bible
One day when Job’s sons and daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house,
New American Standard Bible
Now on the day when his sons and his daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house,
New King James Version
Now there was a day when his sons and daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house;
American Standard Version
And it fell on a day when his sons and his daughters were eating and drinking wine in their eldest brother’s house,
Holman Christian Standard Bible
One day when Job’s sons and daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house,
King James Version
And there was a day when his sons and his daughters[ were] eating and drinking wine in their eldest brother’s house:
New English Translation
Now the day came when Job’s sons and daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house,
World English Bible
It fell on a day when his sons and his daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house,
交叉引用
路加福音 21:34
爾當自慎、勿以饜飫沈湎、及世事之思慮、昏迷爾心、恐其日突然臨爾、
路加福音 17:27-29
人皆飲食嫁娶、迨挪亞入方舟日、洪水至、盡滅其眾、又如羅得時、人皆飲食、貿易、栽種、建造、迨羅得出所多瑪之日、自天雨火與硫盡滅其眾、
路加福音 12:19-20
後將自謂我心心原文作靈曰、我心心原文作靈歟、今有多物、為多年之用、可安然飲食歡樂、惟天主謂之曰、愚者乎、今夜將索爾靈、則所備者歸於誰、
箴言 27:1
勿自誇明日之事、蓋今日遇何事、爾尚不知、
約伯記 1:4
其眾子各於誕日、誕日或作定日在己家設筵、邀請姊妹三人、與之飲食、
傳道書 9:12
時勢或作終局如何、人不得知、如魚之入網、網原文作惡網如鳥之入羅、禍患忽臨於人、而人陷其中亦若是、○