主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约伯记 1:13
>>
本节经文
当代译本
有一天,约伯的儿女正在长兄家吃喝,
新标点和合本
有一天,约伯的儿女正在他们长兄的家里吃饭喝酒,
和合本2010(上帝版-简体)
有一天,约伯的儿女正在他们长兄的家里吃饭喝酒,
和合本2010(神版-简体)
有一天,约伯的儿女正在他们长兄的家里吃饭喝酒,
圣经新译本
有一天,约伯的儿女正在他们长兄的家里吃饭喝酒的时候,
新標點和合本
有一天,約伯的兒女正在他們長兄的家裏吃飯喝酒,
和合本2010(上帝版-繁體)
有一天,約伯的兒女正在他們長兄的家裏吃飯喝酒,
和合本2010(神版-繁體)
有一天,約伯的兒女正在他們長兄的家裏吃飯喝酒,
當代譯本
有一天,約伯的兒女正在長兄家吃喝,
聖經新譯本
有一天,約伯的兒女正在他們長兄的家裡吃飯喝酒的時候,
呂振中譯本
這一天、約伯的兒女們正在他們大哥家裏喫飯喝酒;
文理和合譯本
一日、約伯子女宴於兄室、
文理委辦譯本
一日、約百子女宴於兄家、
施約瑟淺文理新舊約聖經
一日、約百子女宴宴原文作食而飲酒於長兄家、
New International Version
One day when Job’s sons and daughters were feasting and drinking wine at the oldest brother’s house,
New International Reader's Version
One day Job’s sons and daughters were at their oldest brother’s house. They were enjoying good food and drinking wine.
English Standard Version
Now there was a day when his sons and daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house,
New Living Translation
One day when Job’s sons and daughters were feasting at the oldest brother’s house,
Christian Standard Bible
One day when Job’s sons and daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house,
New American Standard Bible
Now on the day when his sons and his daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house,
New King James Version
Now there was a day when his sons and daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house;
American Standard Version
And it fell on a day when his sons and his daughters were eating and drinking wine in their eldest brother’s house,
Holman Christian Standard Bible
One day when Job’s sons and daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house,
King James Version
And there was a day when his sons and his daughters[ were] eating and drinking wine in their eldest brother’s house:
New English Translation
Now the day came when Job’s sons and daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house,
World English Bible
It fell on a day when his sons and his daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house,
交叉引用
路加福音 21:34
“你们要小心,不要被宴乐、醉酒和人生的挂虑所拖累,免得那日子像网罗般突然临到你们,
路加福音 17:27-29
人们吃喝嫁娶,一直到挪亚进入方舟那天,洪水来了,毁灭了他们;又像罗得的时代,人们吃喝、做买卖、耕地、盖房。在罗得离开所多玛那天,烈火和硫磺从天而降,把他们全毁灭了。
路加福音 12:19-20
那时,我就可以对自己说,“你积存这么多财产,一生享用不尽,现在大可高枕无忧、尽情地吃喝玩乐吧!”’但上帝对他说,‘无知的人啊,今晚就要取走你的命!你所预备的一切留给谁享用呢?’”
箴言 27:1
不要为明天夸口,因为你不知明天会怎样。
约伯记 1:4
约伯的儿子们经常轮流在自己家里设宴,派人邀请他们的三个姊妹来一起吃喝。
传道书 9:12
再者,人无法知道何时大难临头。祸患突然临到时,人根本无法摆脱,就像鱼落入险恶的网中,又像鸟儿陷入网罗。