-
施約瑟淺文理新舊約聖經
有曰、是彼、有曰、似彼、彼則言曰、是我、
-
新标点和合本
有人说:“是他”;又有人说:“不是,却是像他。”他自己说:“是我。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
有的说:“是他”;又有的说:“不是,却是像他。”他自己说:“是我。”
-
和合本2010(神版-简体)
有的说:“是他”;又有的说:“不是,却是像他。”他自己说:“是我。”
-
当代译本
有人说:“是他。”有人说:“不是他,只是长得像他。”他自己说:“我就是那个人。”
-
圣经新译本
有的说:“是他。”有的说:“不是他,只是像他。”他自己说:“是我。”
-
中文标准译本
有的说:“是这个人。”有的说:“不是,只是像他。”那个人自己说:“就是我。”
-
新標點和合本
有人說:「是他」;又有人說:「不是,卻是像他。」他自己說:「是我。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
有的說:「是他」;又有的說:「不是,卻是像他。」他自己說:「是我。」
-
和合本2010(神版-繁體)
有的說:「是他」;又有的說:「不是,卻是像他。」他自己說:「是我。」
-
當代譯本
有人說:「是他。」有人說:「不是他,只是長得像他。」他自己說:「我就是那個人。」
-
聖經新譯本
有的說:“是他。”有的說:“不是他,只是像他。”他自己說:“是我。”
-
呂振中譯本
另有人說『就是這個人』;又有人說;『不是,卻很像他』。那人便說:『我就是』。
-
中文標準譯本
有的說:「是這個人。」有的說:「不是,只是像他。」那個人自己說:「就是我。」
-
文理和合譯本
或曰然、或曰否、似之耳、其人曰、我是也、
-
文理委辦譯本
有曰然、有曰貌似之、彼則曰我是也、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
或曰:『非也、貌相似耳。』而其人自曰:『我即是也。』
-
New International Version
Some claimed that he was. Others said,“ No, he only looks like him.” But he himself insisted,“ I am the man.”
-
New International Reader's Version
Some claimed that he was. Others said,“ No. He only looks like him.” But the man who had been blind kept saying,“ I am the man.”
-
English Standard Version
Some said,“ It is he.” Others said,“ No, but he is like him.” He kept saying,“ I am the man.”
-
New Living Translation
Some said he was, and others said,“ No, he just looks like him!” But the beggar kept saying,“ Yes, I am the same one!”
-
Christian Standard Bible
Some said,“ He’s the one.” Others were saying,“ No, but he looks like him.” He kept saying,“ I’m the one.”
-
New American Standard Bible
Others were saying,“ This is he,” still others were saying,“ No, but he is like him.” The man himself kept saying,“ I am the one.”
-
New King James Version
Some said,“ This is he.” Others said,“ He is like him.” He said,“ I am he.”
-
American Standard Version
Others said, It is he: others said, No, but he is like him. He said, I am he.
-
Holman Christian Standard Bible
Some said,“ He’s the one.”“ No,” others were saying,“ but he looks like him.” He kept saying,“ I’m the one!”
-
King James Version
Some said, This is he: others[ said], He is like him:[ but] he said, I am[ he].
-
New English Translation
Some people said,“ This is the man!” while others said,“ No, but he looks like him.” The man himself kept insisting,“ I am the one!”
-
World English Bible
Others were saying,“ It is he.” Still others were saying,“ He looks like him.” He said,“ I am he.”