-
和合本2010(上帝版-简体)
我们知道上帝不听罪人,惟有敬奉上帝、遵行他旨意的,上帝才听他。
-
新标点和合本
我们知道神不听罪人,惟有敬奉神、遵行他旨意的,神才听他。
-
和合本2010(神版-简体)
我们知道神不听罪人,惟有敬奉神、遵行他旨意的,神才听他。
-
当代译本
我们知道上帝不听罪人的祷告,只听那些敬拜祂、遵行祂旨意者的祷告。
-
圣经新译本
我们知道神不听罪人的祈求,只听那敬畏神,遵行他旨意的人。
-
中文标准译本
我们知道神是不听罪人的,然而,如果有人敬畏神、遵行他的旨意,神就垂听他。
-
新標點和合本
我們知道神不聽罪人,惟有敬奉神、遵行他旨意的,神才聽他。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我們知道上帝不聽罪人,惟有敬奉上帝、遵行他旨意的,上帝才聽他。
-
和合本2010(神版-繁體)
我們知道神不聽罪人,惟有敬奉神、遵行他旨意的,神才聽他。
-
當代譯本
我們知道上帝不聽罪人的禱告,只聽那些敬拜祂、遵行祂旨意者的禱告。
-
聖經新譯本
我們知道神不聽罪人的祈求,只聽那敬畏神,遵行他旨意的人。
-
呂振中譯本
我們知道上帝不聽有罪的人;但若有人是敬拜上帝的,又遵行他的旨意,上帝才聽他。
-
中文標準譯本
我們知道神是不聽罪人的,然而,如果有人敬畏神、遵行他的旨意,神就垂聽他。
-
文理和合譯本
我知上帝不聽罪人、惟崇拜上帝而行其旨者、乃聽之、
-
文理委辦譯本
我知上帝不聽罪人、惟崇拜上帝而遵其旨者、則聽之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我儕知天主不聽罪人、惟欽崇天主、而遵行其旨者、天主則聽之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
夫吾人固知天主不聽罪人、惟敬事天主而遵行其旨者、主則聽焉。
-
New International Version
We know that God does not listen to sinners. He listens to the godly person who does his will.
-
New International Reader's Version
We know that God does not listen to sinners. He listens to the godly person who does what he wants them to do.
-
English Standard Version
We know that God does not listen to sinners, but if anyone is a worshiper of God and does his will, God listens to him.
-
New Living Translation
We know that God doesn’t listen to sinners, but he is ready to hear those who worship him and do his will.
-
Christian Standard Bible
We know that God doesn’t listen to sinners, but if anyone is God-fearing and does his will, he listens to him.
-
New American Standard Bible
We know that God does not listen to sinners; but if someone is God fearing and does His will, He listens to him.
-
New King James Version
Now we know that God does not hear sinners; but if anyone is a worshiper of God and does His will, He hears him.
-
American Standard Version
We know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and do his will, him he heareth.
-
Holman Christian Standard Bible
We know that God doesn’t listen to sinners, but if anyone is God-fearing and does His will, He listens to him.
-
King James Version
Now we know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and doeth his will, him he heareth.
-
New English Translation
We know that God doesn’t listen to sinners, but if anyone is devout and does his will, God listens to him.
-
World English Bible
We know that God doesn’t listen to sinners, but if anyone is a worshiper of God, and does his will, he listens to him.