-
施約瑟淺文理新舊約聖經
眾詈之曰、爾乃其門徒、我儕則摩西之門徒、
-
新标点和合本
他们就骂他说:“你是他的门徒;我们是摩西的门徒。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们就骂他:“你是他的门徒,而我们是摩西的门徒。
-
和合本2010(神版-简体)
他们就骂他:“你是他的门徒,而我们是摩西的门徒。
-
当代译本
他们就骂他:“你才是祂的门徒!我们是摩西的门徒。
-
圣经新译本
他们就骂他,说:“你才是他的门徒,我们是摩西的门徒。
-
中文标准译本
他们就辱骂他,说:“你才是那个人的门徒!我们是摩西的门徒!
-
新標點和合本
他們就罵他說:「你是他的門徒;我們是摩西的門徒。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們就罵他:「你是他的門徒,而我們是摩西的門徒。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們就罵他:「你是他的門徒,而我們是摩西的門徒。
-
當代譯本
他們就罵他:「你才是祂的門徒!我們是摩西的門徒。
-
聖經新譯本
他們就罵他,說:“你才是他的門徒,我們是摩西的門徒。
-
呂振中譯本
他們就辱罵他說:『你、是那個人的門徒,我們、乃是摩西的門徒。
-
中文標準譯本
他們就辱罵他,說:「你才是那個人的門徒!我們是摩西的門徒!
-
文理和合譯本
眾詬之曰、爾乃其徒、我儕摩西徒也、
-
文理委辦譯本
眾詬之曰、爾乃其門徒、我儕則摩西門徒、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
彼等詈曰:『汝乃斯人之徒、而吾輩則摩西之徒也。
-
New International Version
Then they hurled insults at him and said,“ You are this fellow’s disciple! We are disciples of Moses!
-
New International Reader's Version
Then they began to attack him with their words.“ You are this fellow’s disciple!” they said.“ We are disciples of Moses!
-
English Standard Version
And they reviled him, saying,“ You are his disciple, but we are disciples of Moses.
-
New Living Translation
Then they cursed him and said,“ You are his disciple, but we are disciples of Moses!
-
Christian Standard Bible
They ridiculed him:“ You’re that man’s disciple, but we’re Moses’s disciples.
-
New American Standard Bible
They spoke abusively to him and said,“ You are His disciple, but we are disciples of Moses.
-
New King James Version
Then they reviled him and said,“ You are His disciple, but we are Moses’ disciples.
-
American Standard Version
And they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are disciples of Moses.
-
Holman Christian Standard Bible
They ridiculed him:“ You’re that man’s disciple, but we’re Moses’ disciples.
-
King James Version
Then they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are Moses’ disciples.
-
New English Translation
They heaped insults on him, saying,“ You are his disciple! We are disciples of Moses!
-
World English Bible
They insulted him and said,“ You are his disciple, but we are disciples of Moses.