<< John 9:16 >>

本节经文

  • New King James Version
    Therefore some of the Pharisees said,“ This Man is not from God, because He does not keep the Sabbath.” Others said,“ How can a man who is a sinner do such signs?” And there was a division among them.
  • 新标点和合本
    法利赛人中有的说:“这个人不是从神来的,因为他不守安息日。”又有人说:“一个罪人怎能行这样的神迹呢?”他们就起了纷争。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是法利赛人中有的说:“这个人不是从上帝来的,因为他不守安息日。”另有的说:“一个罪人怎能行这样的神迹呢?”他们之间就产生了分裂。
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是法利赛人中有的说:“这个人不是从神来的,因为他不守安息日。”另有的说:“一个罪人怎能行这样的神迹呢?”他们之间就产生了分裂。
  • 当代译本
    有些法利赛人说:“那个人不是从上帝那里来的,因为祂不守安息日。”有些人却说:“如果祂是个罪人,又怎能行这样的神迹呢?”他们就争论起来。
  • 圣经新译本
    有几个法利赛人说:“那个人不是从神那里来的,因为他不守安息日。”另外有些人说:“一个罪人怎能行这样的神迹呢?”他们就起了纷争。
  • 中文标准译本
    法利赛人中的有些人说:“那个人不是从神那里来的,因为他不守安息日。”有些人却说:“一个罪人怎么能行这样的神迹呢?”他们之间就产生了分裂。
  • 新標點和合本
    法利賽人中有的說:「這個人不是從神來的,因為他不守安息日。」又有人說:「一個罪人怎能行這樣的神蹟呢?」他們就起了紛爭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是法利賽人中有的說:「這個人不是從上帝來的,因為他不守安息日。」另有的說:「一個罪人怎能行這樣的神蹟呢?」他們之間就產生了分裂。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是法利賽人中有的說:「這個人不是從神來的,因為他不守安息日。」另有的說:「一個罪人怎能行這樣的神蹟呢?」他們之間就產生了分裂。
  • 當代譯本
    有些法利賽人說:「那個人不是從上帝那裡來的,因為祂不守安息日。」有些人卻說:「如果祂是個罪人,又怎能行這樣的神蹟呢?」他們就爭論起來。
  • 聖經新譯本
    有幾個法利賽人說:“那個人不是從神那裡來的,因為他不守安息日。”另外有些人說:“一個罪人怎能行這樣的神蹟呢?”他們就起了紛爭。
  • 呂振中譯本
    於是法利賽人中有的說:『這個人不是從上帝來的,因為他不守安息日。』另有人說:『一個有罪的人怎能行這樣的神迹呢?』他們中間就起了分裂。
  • 中文標準譯本
    法利賽人中的有些人說:「那個人不是從神那裡來的,因為他不守安息日。」有些人卻說:「一個罪人怎麼能行這樣的神蹟呢?」他們之間就產生了分裂。
  • 文理和合譯本
    法利賽人有曰、斯人不守安息日、非由上帝也、或曰、罪人何能行如是異蹟乎、眾遂分黨、
  • 文理委辦譯本
    𠵽唎㘔人有曰、此人不守安息日、非出自上帝也、或曰、罪人焉能行此異跡乎、眾論紛紛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    法利賽人中有曰、其人不守安息日、必非由天主者、有曰、罪人焉能行如此之異跡乎、於是眾論紛紛、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    法利塞人中有曰:『此人不守安息日、決非自天主來者。』或曰:『罪人焉能行此靈蹟?』彼此頗持異同。
  • New International Version
    Some of the Pharisees said,“ This man is not from God, for he does not keep the Sabbath.” But others asked,“ How can a sinner perform such signs?” So they were divided.
  • New International Reader's Version
    Some of the Pharisees said,“ Jesus has not come from God. He does not keep the Sabbath day.” But others asked,“ How can a sinner do such signs?” So the Pharisees did not agree with one another.
  • English Standard Version
    Some of the Pharisees said,“ This man is not from God, for he does not keep the Sabbath.” But others said,“ How can a man who is a sinner do such signs?” And there was a division among them.
  • New Living Translation
    Some of the Pharisees said,“ This man Jesus is not from God, for he is working on the Sabbath.” Others said,“ But how could an ordinary sinner do such miraculous signs?” So there was a deep division of opinion among them.
  • Christian Standard Bible
    Some of the Pharisees said,“ This man is not from God, because he doesn’t keep the Sabbath.” But others were saying,“ How can a sinful man perform such signs?” And there was a division among them.
  • New American Standard Bible
    Therefore some of the Pharisees were saying,“ This man is not from God, because He does not keep the Sabbath.” But others were saying,“ How can a man who is a sinner perform such signs?” And there was dissension among them.
  • American Standard Version
    Some therefore of the Pharisees said, This man is not from God, because he keepeth not the sabbath. But others said, How can a man that is a sinner do such signs? And there was a division among them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore some of the Pharisees said,“ This man is not from God, for He doesn’t keep the Sabbath!” But others were saying,“ How can a sinful man perform such signs?” And there was a division among them.
  • King James Version
    Therefore said some of the Pharisees, This man is not of God, because he keepeth not the sabbath day. Others said, How can a man that is a sinner do such miracles? And there was a division among them.
  • New English Translation
    Then some of the Pharisees began to say,“ This man is not from God, because he does not observe the Sabbath.” But others said,“ How can a man who is a sinner perform such miraculous signs?” Thus there was a division among them.
  • World English Bible
    Some therefore of the Pharisees said,“ This man is not from God, because he doesn’t keep the Sabbath.” Others said,“ How can a man who is a sinner do such signs?” There was division among them.

交叉引用

  • John 10:19
    Therefore there was a division again among the Jews because of these sayings.
  • John 7:43
    So there was a division among the people because of Him.
  • John 7:12
    And there was much complaining among the people concerning Him. Some said,“ He is good”; others said,“ No, on the contrary, He deceives the people.”
  • Matthew 12:2
    And when the Pharisees saw it, they said to Him,“ Look, Your disciples are doing what is not lawful to do on the Sabbath!”
  • John 3:2
    This man came to Jesus by night and said to Him,“ Rabbi, we know that You are a teacher come from God; for no one can do these signs that You do unless God is with him.”
  • John 9:24
    So they again called the man who was blind, and said to him,“ Give God the glory! We know that this Man is a sinner.”
  • John 15:24
    If I had not done among them the works which no one else did, they would have no sin; but now they have seen and also hated both Me and My Father.
  • John 5:36
    But I have a greater witness than John’s; for the works which the Father has given Me to finish— the very works that I do— bear witness of Me, that the Father has sent Me.
  • Luke 13:31-33
    On that very day some Pharisees came, saying to Him,“ Get out and depart from here, for Herod wants to kill You.”And He said to them,“ Go, tell that fox,‘ Behold, I cast out demons and perform cures today and tomorrow, and the third day I shall be perfected.’Nevertheless I must journey today, tomorrow, and the day following; for it cannot be that a prophet should perish outside of Jerusalem.
  • John 6:52
    The Jews therefore quarreled among themselves, saying,“ How can this Man give us His flesh to eat?”
  • John 9:30-33
    The man answered and said to them,“ Why, this is a marvelous thing, that you do not know where He is from; yet He has opened my eyes!Now we know that God does not hear sinners; but if anyone is a worshiper of God and does His will, He hears him.Since the world began it has been unheard of that anyone opened the eyes of one who was born blind.If this Man were not from God, He could do nothing.”
  • Acts 14:4
    But the multitude of the city was divided: part sided with the Jews, and part with the apostles.
  • John 14:11
    Believe Me that I am in the Father and the Father in Me, or else believe Me for the sake of the works themselves.