主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約翰福音 9:14
>>
本节经文
文理和合譯本
耶穌和泥啟其目之日、乃安息日也、
新标点和合本
耶稣和泥开他眼睛的日子是安息日。
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣和泥开他眼睛的那一天是安息日。
和合本2010(神版-简体)
耶稣和泥开他眼睛的那一天是安息日。
当代译本
耶稣和泥开他眼睛的那天是安息日。
圣经新译本
耶稣和了泥开他眼睛的那一天,正是安息日。
中文标准译本
耶稣和泥开他眼睛的那一天,正是安息日。
新標點和合本
耶穌和泥開他眼睛的日子是安息日。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌和泥開他眼睛的那一天是安息日。
和合本2010(神版-繁體)
耶穌和泥開他眼睛的那一天是安息日。
當代譯本
耶穌和泥開他眼睛的那天是安息日。
聖經新譯本
耶穌和了泥開他眼睛的那一天,正是安息日。
呂振中譯本
耶穌和泥開他眼睛、那一天是安息日。
中文標準譯本
耶穌和泥開他眼睛的那一天,正是安息日。
文理委辦譯本
夫耶穌和泥明目、時安息日也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌和泥明瞽者之目之日、乃安息日、
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌調泥啟目之日、固安息日也。
New International Version
Now the day on which Jesus had made the mud and opened the man’s eyes was a Sabbath.
New International Reader's Version
The day Jesus made the mud and opened the man’s eyes was a Sabbath day.
English Standard Version
Now it was a Sabbath day when Jesus made the mud and opened his eyes.
New Living Translation
because it was on the Sabbath that Jesus had made the mud and healed him.
Christian Standard Bible
The day that Jesus made the mud and opened his eyes was a Sabbath.
New American Standard Bible
Now it was a Sabbath on the day that Jesus made the mud and opened his eyes.
New King James Version
Now it was a Sabbath when Jesus made the clay and opened his eyes.
American Standard Version
Now it was the sabbath on the day when Jesus made the clay, and opened his eyes.
Holman Christian Standard Bible
The day that Jesus made the mud and opened his eyes was a Sabbath.
King James Version
And it was the sabbath day when Jesus made the clay, and opened his eyes.
New English Translation
( Now the day on which Jesus made the mud and caused him to see was a Sabbath.)
World English Bible
It was a Sabbath when Jesus made the mud and opened his eyes.
交叉引用
約翰福音 5:9
其人即愈、取榻而行、○
馬可福音 2:23-3:6
值安息日、耶穌行經田間、其徒摘穗、法利賽人謂耶穌曰、彼何行安息日不宜行者乎、耶穌曰、爾未讀大衛與從者匱而飢時所為乎、當亞比亞他為大祭司時、入上帝宮、食陳設餅、亦予從者、斯餅非祭司不宜食、又曰、安息日為人而設、非人為安息日也、是以人子亦為安息日之主、耶穌復入會堂、有枯一手者在焉、眾窺其於安息日醫之否、意欲訟之、耶穌謂手枯者曰、起、立於中、語眾曰、安息日行善行惡、救生殺生、孰宜、眾默然、耶穌怒而環視之、憂其心頑也、語手枯者曰、伸爾手、伸之、即愈、法利賽人出、與希律黨、謀何以滅之、○
約翰福音 7:21-23
耶穌曰、我曾行一事、爾皆奇之、夫摩西授爾割禮、然非由摩西、乃由列祖、故安息日、爾行割於人、人於安息日受割、免違摩西之律、而我於安息日使人痊愈、爾遂怒我乎、
約翰福音 5:16
猶太人以耶穌於安息日行是、故窘迫之、
路加福音 13:10-17
安息日耶穌在一會堂訓誨、適有婦患鬼而病十有八年、傴僂不能伸、耶穌見而呼之曰、婦乎、爾釋於病矣、遂以手按之、婦即伸、歸榮上帝、司會堂者、因耶穌於安息日施醫、憾焉、謂眾曰、工作自有六日、於此可來受醫、勿於安息日也、主曰、偽善者乎、爾曹於安息日、孰不解牛驢於廄、牽以飲之乎、況此婦為亞伯拉罕之裔、撒但繫之十有八年、不當於安息日解其結乎、耶穌言此、諸敵愧恥、眾見其所行諸有榮之事皆喜、○
路加福音 6:1-11
值安息日、耶穌經行田間、其徒摘穗、以手搓而食之、有法利賽人曰、爾何行安息日不宜行者乎、耶穌曰、爾未讀大衛及從者飢時所行乎、入上帝宮、取陳設之餅而食、且予從者、斯餅非祭司不宜食、又曰、人子乃安息日之主也、○又一安息日、耶穌入會堂訓誨、有一右手枯者在焉、士子與法利賽人、窺其於安息日施醫否、欲得所以訟之、耶穌知其意、謂手枯者曰、起、立於中、遂起而立、耶穌謂眾曰、試問安息日行善行惡、救生殺生、孰宜、遂環視之、謂其人曰、伸爾手、伸之、即愈、眾皆盛怒、共議何以處耶穌、○
馬太福音 12:1-14
維時、耶穌於安息日經行田間、其徒飢、摘穗而食、法利賽人見之、曰、爾徒所為、在安息日非宜也、耶穌曰、爾未讀大衛及從者飢時所為乎、入上帝宮、食陳設之餅、此餅非彼及從者可食、惟祭司可耳、抑未讀律所載、祭司在殿犯安息日而無罪乎、我語汝、在此有大於殿者、爾若知我欲矜恤、不欲祭祀之意、則不罪無辜者矣、蓋人子為安息日之主也、○於是去彼入會堂、見有枯一手者、或問曰、安息日施醫、宜乎、意欲訟之、耶穌曰、爾中孰有羊、安息日陷於坎、不援而出之乎、人之於羊、其貴何如耶、故安息日為善、宜也、遂語其人曰、伸爾手、伸之、即愈如他手、法利賽人出、謀何以殺之、
路加福音 14:1
安息日耶穌入法利賽宰者之家、食焉、眾窺之、