主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約翰福音 8:43
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾曹之莫明吾言何也?實緣爾曹不堪聞吾道耳。
新标点和合本
你们为什么不明白我的话呢?无非是因你们不能听我的道。
和合本2010(上帝版-简体)
你们为什么不明白我的话呢?无非是你们听不进我的道。
和合本2010(神版-简体)
你们为什么不明白我的话呢?无非是你们听不进我的道。
当代译本
你们为什么不明白我的话呢?因为你们听不进去我的道。
圣经新译本
你们为什么不明白我的话呢?因为我的道你们听不进去。
中文标准译本
你们为什么不明白我的话呢?这是因为你们听不进我的话语。
新標點和合本
你們為甚麼不明白我的話呢?無非是因你們不能聽我的道。
和合本2010(上帝版-繁體)
你們為甚麼不明白我的話呢?無非是你們聽不進我的道。
和合本2010(神版-繁體)
你們為甚麼不明白我的話呢?無非是你們聽不進我的道。
當代譯本
你們為什麼不明白我的話呢?因為你們聽不進去我的道。
聖經新譯本
你們為甚麼不明白我的話呢?因為我的道你們聽不進去。
呂振中譯本
為甚麼你們不明白我的說法呢?無非是因為你們不能聽我的話啊。
中文標準譯本
你們為什麼不明白我的話呢?這是因為你們聽不進我的話語。
文理和合譯本
爾何不達我言乎、不能聽我道故也、
文理委辦譯本
爾不明我言、何歟、不聽我道故也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾胡不明我言、因爾不能聽我道故也、
New International Version
Why is my language not clear to you? Because you are unable to hear what I say.
New International Reader's Version
Why aren’t my words clear to you? Because you can’t really hear what I say.
English Standard Version
Why do you not understand what I say? It is because you cannot bear to hear my word.
New Living Translation
Why can’t you understand what I am saying? It’s because you can’t even hear me!
Christian Standard Bible
Why don’t you understand what I say? Because you cannot listen to my word.
New American Standard Bible
Why do you not understand what I am saying? It is because you cannot listen to My word.
New King James Version
Why do you not understand My speech? Because you are not able to listen to My word.
American Standard Version
Why do ye not understand my speech? Even because ye cannot hear my word.
Holman Christian Standard Bible
Why don’t you understand what I say? Because you cannot listen to My word.
King James Version
Why do ye not understand my speech?[ even] because ye cannot hear my word.
New English Translation
Why don’t you understand what I am saying? It is because you cannot accept my teaching.
World English Bible
Why don’t you understand my speech? Because you can’t hear my word.
交叉引用
羅馬書 8:7-8
無他、蓋順於欲者、則逆於天主;如此自不甘服天主之法、且亦不能。故凡體欲之情者、必不能取悅於天主也。
約翰福音 5:43
今予奉吾父之名而來、而爾等不納;倘另有奉己命而來者、爾等將納之。
約翰福音 7:17
凡誠心行其聖意者、必能明辯斯道之是否出於天主、抑由予自言也。
約翰福音 12:39-40
眾人之不信、意灑雅亦已言之矣:『主已蒙其目、主已頑其心、恐其目有見、恐其心有靈、恐其即回頭、令吾全其生。』
約翰福音 6:60
凡此皆在葛法農會堂施訓時之所言也。
耶利米書 6:10
約翰福音 8:27
此言乃指天主聖父、而眾人不之悟也。
何西阿書 14:9
使徒行傳 7:51
爾等頑固強項、何曾心領割禮、而信奉教義。居常拂逆聖神、與爾列祖行同一轍。
箴言 28:5
以賽亞書 44:18
彌迦書 4:12
以賽亞書 6:9
羅馬書 3:11
亦無智慧子想與主相親。