<< John 8:39 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    They answered and said to Him,“ Abraham is our father.” Jesus* said to them,“ If you are Abraham’s children, do the deeds of Abraham.
  • 新标点和合本
    他们说:“我们的父就是亚伯拉罕。”耶稣说:“你们若是亚伯拉罕的儿子,就必行亚伯拉罕所行的事。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们回答耶稣:“我们的父是亚伯拉罕。”耶稣对他们说:“你们若是亚伯拉罕的儿女,就会做亚伯拉罕所做的事。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们回答耶稣:“我们的父是亚伯拉罕。”耶稣对他们说:“你们若是亚伯拉罕的儿女,就会做亚伯拉罕所做的事。
  • 当代译本
    他们说:“我们的父就是亚伯拉罕!”耶稣说:“你们如果真是亚伯拉罕的子孙,一定会做他所做的事。
  • 圣经新译本
    他们说:“我们的祖宗是亚伯拉罕。”耶稣说:“你们若是亚伯拉罕的子孙,就必作亚伯拉罕所作的。
  • 中文标准译本
    他们回答说:“亚伯拉罕是我们的父!”耶稣说:“如果你们是亚伯拉罕的儿女,就会做亚伯拉罕所做的事。
  • 新標點和合本
    他們說:「我們的父就是亞伯拉罕。」耶穌說:「你們若是亞伯拉罕的兒子,就必行亞伯拉罕所行的事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們回答耶穌:「我們的父是亞伯拉罕。」耶穌對他們說:「你們若是亞伯拉罕的兒女,就會做亞伯拉罕所做的事。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們回答耶穌:「我們的父是亞伯拉罕。」耶穌對他們說:「你們若是亞伯拉罕的兒女,就會做亞伯拉罕所做的事。
  • 當代譯本
    他們說:「我們的父就是亞伯拉罕!」耶穌說:「你們如果真是亞伯拉罕的子孫,一定會做他所做的事。
  • 聖經新譯本
    他們說:“我們的祖宗是亞伯拉罕。”耶穌說:“你們若是亞伯拉罕的子孫,就必作亞伯拉罕所作的。
  • 呂振中譯本
    他們回答耶穌說:『我們的父就是亞伯拉罕啊。』耶穌對他們說:『你們如果是亞伯拉罕的子孫,亞伯拉罕所行的事,你們就行了。
  • 中文標準譯本
    他們回答說:「亞伯拉罕是我們的父!」耶穌說:「如果你們是亞伯拉罕的兒女,就會做亞伯拉罕所做的事。
  • 文理和合譯本
    眾曰、亞伯拉罕我父也、耶穌曰、爾若亞伯拉罕之子、必行亞伯拉罕之行矣、
  • 文理委辦譯本
    眾曰亞伯拉罕我父也、耶穌曰、爾若亞伯拉罕子、必行亞伯拉罕所行、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾曰、亞伯拉罕我父也、耶穌曰、爾若為亞伯拉罕之子、則必行亞伯拉罕之所行、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    彼等應曰:『吾父亞伯漢也。』耶穌曰:『苟為亞伯漢之後、則應為亞伯漢之所為矣。
  • New International Version
    “ Abraham is our father,” they answered.“ If you were Abraham’s children,” said Jesus,“ then you would do what Abraham did.
  • New International Reader's Version
    “ Abraham is our father,” they answered. Jesus said,“ Are you really Abraham’s children? If you are, you will do what Abraham did.
  • English Standard Version
    They answered him,“ Abraham is our father.” Jesus said to them,“ If you were Abraham’s children, you would be doing the works Abraham did,
  • New Living Translation
    “ Our father is Abraham!” they declared.“ No,” Jesus replied,“ for if you were really the children of Abraham, you would follow his example.
  • Christian Standard Bible
    “ Our father is Abraham,” they replied.“ If you were Abraham’s children,” Jesus told them,“ you would do what Abraham did.
  • New King James Version
    They answered and said to Him,“ Abraham is our father.” Jesus said to them,“ If you were Abraham’s children, you would do the works of Abraham.
  • American Standard Version
    They answered and said unto him, Our father is Abraham. Jesus saith unto them, If ye were Abraham’s children, ye would do the works of Abraham.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Our father is Abraham!” they replied.“ If you were Abraham’s children,” Jesus told them,“ you would do what Abraham did.
  • King James Version
    They answered and said unto him, Abraham is our father. Jesus saith unto them, If ye were Abraham’s children, ye would do the works of Abraham.
  • New English Translation
    They answered him,“ Abraham is our father!” Jesus replied,“ If you are Abraham’s children, you would be doing the deeds of Abraham.
  • World English Bible
    They answered him,“ Our father is Abraham.” Jesus said to them,“ If you were Abraham’s children, you would do the works of Abraham.

交叉引用

  • Galatians 3:7
    Therefore, recognize that it is those who are of faith who are sons of Abraham.
  • Romans 9:7
    nor are they all children because they are Abraham’s descendants, but:“ through Isaac your descendants shall be named.”
  • John 8:37
    I know that you are Abraham’s descendants; yet you are seeking to kill Me, because My word has no place in you.
  • Matthew 3:9
    and do not assume that you can say to yourselves,‘ We have Abraham as our father’; for I tell you that God is able, from these stones, to raise up children for Abraham.
  • Romans 2:28-29
    For he is not a Jew who is one outwardly, nor is circumcision that which is outward in the flesh.But he is a Jew who is one inwardly; and circumcision is of the heart, by the Spirit, not by the letter; and his praise is not from people, but from God.
  • Matthew 5:45
    so that you may prove yourselves to be sons of your Father who is in heaven; for He causes His sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous.
  • Galatians 3:29
    And if you belong to Christ, then you are Abraham’s descendants, heirs according to promise.
  • Romans 4:12
    and the father of circumcision to those who not only are of the circumcision, but who also follow in the steps of the faith of our father Abraham which he had while uncircumcised.
  • James 2:22-24
    You see that faith was working with his works, and as a result of the works, faith was perfected;and the Scripture was fulfilled which says,“ And Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness,” and he was called a friend of God.You see that a person is justified by works and not by faith alone.
  • Romans 4:16
    For this reason it is by faith, in order that it may be in accordance with grace, so that the promise will be guaranteed to all the descendants, not only to those who are of the Law, but also to those who are of the faith of Abraham, who is the father of us all,