主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約翰福音 8:35
>>
本节经文
文理和合譯本
夫奴不永居於家、而子永居焉、
新标点和合本
奴仆不能永远住在家里;儿子是永远住在家里。
和合本2010(上帝版-简体)
奴隶不能永远住在家里;儿子才永远住在家里。
和合本2010(神版-简体)
奴隶不能永远住在家里;儿子才永远住在家里。
当代译本
奴隶不能永远留在主人的家里,只有儿子才可以。
圣经新译本
奴隶不能永远住在家里,唯有儿子才可以永远住在家里。
中文标准译本
奴隶不会永远住在家里,儿子却会永远住在家里。
新標點和合本
奴僕不能永遠住在家裏;兒子是永遠住在家裏。
和合本2010(上帝版-繁體)
奴隸不能永遠住在家裏;兒子才永遠住在家裏。
和合本2010(神版-繁體)
奴隸不能永遠住在家裏;兒子才永遠住在家裏。
當代譯本
奴隸不能永遠留在主人的家裡,只有兒子才可以。
聖經新譯本
奴隸不能永遠住在家裡,唯有兒子才可以永遠住在家裡。
呂振中譯本
奴隸不永遠住在家裏;兒子永遠住着。
中文標準譯本
奴隸不會永遠住在家裡,兒子卻會永遠住在家裡。
文理委辦譯本
夫奴無常家、而子有常、
施約瑟淺文理新舊約聖經
天奴不永居於家、而子則永居、
吳經熊文理聖詠與新經全集
夫為奴者、不能常留宅中、惟為子者、得常住焉。
New International Version
Now a slave has no permanent place in the family, but a son belongs to it forever.
New International Reader's Version
A slave has no lasting place in the family. But a son belongs to the family forever.
English Standard Version
The slave does not remain in the house forever; the son remains forever.
New Living Translation
A slave is not a permanent member of the family, but a son is part of the family forever.
Christian Standard Bible
A slave does not remain in the household forever, but a son does remain forever.
New American Standard Bible
Now the slave does not remain in the house forever; the son does remain forever.
New King James Version
And a slave does not abide in the house forever, but a son abides forever.
American Standard Version
And the bondservant abideth not in the house for ever: the son abideth for ever.
Holman Christian Standard Bible
A slave does not remain in the household forever, but a son does remain forever.
King James Version
And the servant abideth not in the house for ever:[ but] the Son abideth ever.
New English Translation
The slave does not remain in the family forever, but the son remains forever.
World English Bible
A bondservant doesn’t live in the house forever. A son remains forever.
交叉引用
創世記 21:10
語亞伯拉罕曰、出此婢及其子、婢之子不得與我子以撒同嗣業、
羅馬書 8:15-17
蓋爾曹非受為奴之神、復致畏懼、乃受為子之神、因而呼曰阿爸父也、聖神與我神共證我儕為上帝子、既為子、則為嗣、即上帝嗣、與基督同為嗣、若與之同苦、亦必與之同榮、○
加拉太書 4:4-7
屆期、上帝遣其子、由女而生、在於律下、以贖律下之人、使我儕得為子之分、既為子、上帝遣厥子之神、入我儕之心、呼曰、阿爸父也、如是爾不復為僕、乃為子也、既為子、則由上帝而為嗣矣、○
加拉太書 4:30-31
然經云何、曰、逐婢及其子、蓋婢之子、不得與自由者之子共嗣業也、兄弟乎、我儕非婢之子、乃自由者之子也、
路加福音 15:31
父曰、子乎、爾常偕我、我所有者、
以西結書 46:17
若以產業錫於臣僕、則為彼有、越屆豁免之年、乃歸於君、惟君之業、必歸於子、
歌羅西書 3:3
蓋爾已死、爾之生與基督共隱於上帝、
馬太福音 21:41-43
僉曰、必殲滅此惡人、園租於他農、可依期納果也、耶穌曰、經云、工師所棄之石、成為屋隅首石、此主所為者、我目而奇之、爾未讀乎、故我語汝、上帝國必奪諸爾、以賜結實之民矣、
希伯來書 3:5-6
夫摩西如僕、忠於上帝家、以證後日將言之事、但基督如子、以治其家、我儕若持守果毅、及所誇之望、鞏固至終、則為其家人矣、
約翰福音 14:19-20
頃之、世不復見我、惟爾見我、以我生、爾亦必生、是時也、爾將知我在父中、爾在我中、我在爾中、
彼得前書 1:2-5
依父上帝預知而蒙選、由聖神而成聖、以致順服、灑以耶穌基督之血者、願恩惠平康、益增於爾、○祝頌我主耶穌基督之父上帝、依其鴻慈、由耶穌基督自死復起、重生我儕、致獲維生之望、而得不壞不玷不衰之業、為爾存之於天、由上帝之能、以信而得守護、致蒙拯救、將顯於季世者、
羅馬書 8:29-30
上帝所預知者、又預定效其子之狀、使為眾兄弟中之冢子、其所預定者召之、召者義之、義者榮之、○