主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約翰福音 8:15
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾之判斷、惟依形相、予則不判任何人、
新标点和合本
你们是以外貌判断人,我却不判断人。
和合本2010(上帝版-简体)
你们是以人的标准来判断人,我不判断任何人。
和合本2010(神版-简体)
你们是以人的标准来判断人,我不判断任何人。
当代译本
你们只凭外表判断别人,我却不判断人。
圣经新译本
你们按着外貌判断人,我却不判断人。
中文标准译本
你们是按人的标准来评断,我却不评断任何人。
新標點和合本
你們是以外貌判斷人,我卻不判斷人。
和合本2010(上帝版-繁體)
你們是以人的標準來判斷人,我不判斷任何人。
和合本2010(神版-繁體)
你們是以人的標準來判斷人,我不判斷任何人。
當代譯本
你們只憑外表判斷別人,我卻不判斷人。
聖經新譯本
你們按著外貌判斷人,我卻不判斷人。
呂振中譯本
你們按肉身而判斷;我不判斷甚麼人。
中文標準譯本
你們是按人的標準來評斷,我卻不評斷任何人。
文理和合譯本
爾以貌判人、我弗判也、
文理委辦譯本
爾以貌擬人、惟我不然、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾則以貌擬人、我則不擬人、
New International Version
You judge by human standards; I pass judgment on no one.
New International Reader's Version
You judge by human standards. I don’t judge anyone.
English Standard Version
You judge according to the flesh; I judge no one.
New Living Translation
You judge me by human standards, but I do not judge anyone.
Christian Standard Bible
You judge by human standards. I judge no one.
New American Standard Bible
You judge according to the flesh; I am not judging anyone.
New King James Version
You judge according to the flesh; I judge no one.
American Standard Version
Ye judge after the flesh; I judge no man.
Holman Christian Standard Bible
You judge by human standards. I judge no one.
King James Version
Ye judge after the flesh; I judge no man.
New English Translation
You people judge by outward appearances; I do not judge anyone.
World English Bible
You judge according to the flesh. I judge no one.
交叉引用
撒母耳記上 16:7
約翰福音 7:24
爾為判斷、勿拘外表、宜據正義。』
約翰福音 12:47
人聞吾言而不之信者、予亦不之咎。予之來、非為咎世、乃為救世。
約翰福音 3:17
蓋天主遣子入世非以判世、乃以濟世。
約翰福音 8:11
婦曰:『主、無有也!』耶穌曰:『予亦不汝判也。可退、而今而後、莫再為非!』
約翰福音 18:36
耶穌曰:『吾國不屬斯世苟屬斯世、則吾之臣僕必群起以抗拒之、吾亦何至落於猶太人之手;正惟吾國不在茲耳。』
詩篇 58:1-2
詩篇 94:20-21
兇逆居上位。弄法施暴虐。害良殺無辜。豈能邀主悅。
阿摩司書 5:7
哥林多前書 2:15
惟超性之人能評騭萬事、而人則莫測其高深。
雅各書 2:4
此豈非以偏心待人、而妄分厚薄乎?
哈巴谷書 1:4
路加福音 12:14
耶穌曰;『咄咄人乎、誰任予為法曹、仲裁爾家之事?』
阿摩司書 6:12
哥林多前書 4:3-5
然爾等或世人之褒貶毀譽、於我猶如浮雲;我亦不敢自評功罪、蓋我雖內省不疚、亦不能因是而知免;知我罪我、惟有主耳。故望爾等在時機未熟之前、勿遽下評斷;務須靜候主之來臨。屆時、彼必燭幽揚隱、揭曉人心之思慮;而人人必得公允之褒獎矣。
羅馬書 2:1
嗟爾蒼生、爾如責人、將無以免責;蓋爾之所責於人者、率皆躬自蹈之;是爾之責人、適足自納於罪耳。