主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約翰福音 8:15
>>
本节经文
文理和合譯本
爾以貌判人、我弗判也、
新标点和合本
你们是以外貌判断人,我却不判断人。
和合本2010(上帝版-简体)
你们是以人的标准来判断人,我不判断任何人。
和合本2010(神版-简体)
你们是以人的标准来判断人,我不判断任何人。
当代译本
你们只凭外表判断别人,我却不判断人。
圣经新译本
你们按着外貌判断人,我却不判断人。
中文标准译本
你们是按人的标准来评断,我却不评断任何人。
新標點和合本
你們是以外貌判斷人,我卻不判斷人。
和合本2010(上帝版-繁體)
你們是以人的標準來判斷人,我不判斷任何人。
和合本2010(神版-繁體)
你們是以人的標準來判斷人,我不判斷任何人。
當代譯本
你們只憑外表判斷別人,我卻不判斷人。
聖經新譯本
你們按著外貌判斷人,我卻不判斷人。
呂振中譯本
你們按肉身而判斷;我不判斷甚麼人。
中文標準譯本
你們是按人的標準來評斷,我卻不評斷任何人。
文理委辦譯本
爾以貌擬人、惟我不然、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾則以貌擬人、我則不擬人、
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾之判斷、惟依形相、予則不判任何人、
New International Version
You judge by human standards; I pass judgment on no one.
New International Reader's Version
You judge by human standards. I don’t judge anyone.
English Standard Version
You judge according to the flesh; I judge no one.
New Living Translation
You judge me by human standards, but I do not judge anyone.
Christian Standard Bible
You judge by human standards. I judge no one.
New American Standard Bible
You judge according to the flesh; I am not judging anyone.
New King James Version
You judge according to the flesh; I judge no one.
American Standard Version
Ye judge after the flesh; I judge no man.
Holman Christian Standard Bible
You judge by human standards. I judge no one.
King James Version
Ye judge after the flesh; I judge no man.
New English Translation
You people judge by outward appearances; I do not judge anyone.
World English Bible
You judge according to the flesh. I judge no one.
交叉引用
撒母耳記上 16:7
耶和華謂之曰、毋觀其容、及軀幹之修偉、此人乃我所擯、蓋耶和華所見、迥異於人、人觀外貌、耶和華則視內心、
約翰福音 7:24
勿鞫以貌、鞫以義耳、○
約翰福音 12:47
聞我言而不守者、我不之鞫、蓋我來非以鞫世、乃以救世耳、
約翰福音 3:17
因上帝遣子入世、非以鞫世、乃令由之而獲救、
約翰福音 8:11
婦曰、主、無之、曰、我亦不爾罪、去之、勿再犯也、○
約翰福音 18:36
耶穌曰、我國非屬斯世、若然、則我之臣必戰、免我見付於猶太人、但今我國非由斯世耳、
詩篇 58:1-2
世人歟、爾緘口豈公義、鞫人豈正直乎、非也、爾心造惡、且於地上、衡施強暴兮、
詩篇 94:20-21
奸惡在位、藉律作慝、豈能與爾交通乎、彼乃集攻義人、定無辜之罪兮、
阿摩司書 5:7
爾曹變公平為茵蔯、委義於地、
哥林多前書 2:15
惟屬靈之人、則擬萬事、而己不為人所擬、
雅各書 2:4
豈非爾衷歧異、以惡念判別乎、
哈巴谷書 1:4
緣此法律廢弛、公義不彰、惡者環繞義人、公義顯然違反、
路加福音 12:14
耶穌曰、人乎、誰任我為爾聽訟分析者乎、
阿摩司書 6:12
馬豈馳於磐巖之上乎、牛豈耕於彼乎、惟爾變公平為荼毒、變義果為茵蔯、
哥林多前書 4:3-5
我見擬於爾、或以人意擬之、則視為細事、亦不自擬、我不自覺有疚、然不以此見義、蓋擬我者主也、是以時未至、俱勿擬、待主臨、必彰暗中之隱、發眾心之謀、各由上帝得其褒也、○
羅馬書 2:1
是以凡爾擬人者、無可推諉、蓋爾擬人、適以罪己、因爾所擬者、躬自蹈之也、