-
新標點和合本
摩西豈不是傳律法給你們嗎?你們卻沒有一個人守律法。為甚麼想要殺我呢?」
-
新标点和合本
摩西岂不是传律法给你们吗?你们却没有一个人守律法。为什么想要杀我呢?”
-
和合本2010(上帝版-简体)
摩西不是传了律法给你们吗?你们却没有一个人守律法。为什么想要杀我呢?”
-
和合本2010(神版-简体)
摩西不是传了律法给你们吗?你们却没有一个人守律法。为什么想要杀我呢?”
-
当代译本
摩西不是把律法传给了你们吗?你们却没有一个人遵守。为什么想要杀我呢?”
-
圣经新译本
摩西不是曾经把律法传给你们吗?你们竟然没有一个人遵行律法。你们为什么想要杀我呢?”
-
中文标准译本
摩西不是把律法传给你们了吗?你们当中却没有一个人遵行这律法。你们为什么想要杀我呢?”
-
和合本2010(上帝版-繁體)
摩西不是傳了律法給你們嗎?你們卻沒有一個人守律法。為甚麼想要殺我呢?」
-
和合本2010(神版-繁體)
摩西不是傳了律法給你們嗎?你們卻沒有一個人守律法。為甚麼想要殺我呢?」
-
當代譯本
摩西不是把律法傳給了你們嗎?你們卻沒有一個人遵守。為什麼想要殺我呢?」
-
聖經新譯本
摩西不是曾經把律法傳給你們嗎?你們竟然沒有一個人遵行律法。你們為甚麼想要殺我呢?”
-
呂振中譯本
摩西沒有將律法頒給你們麼?你們中間竟沒有一個人遵行律法呀!你們為甚麼想法子要殺我呢?』
-
中文標準譯本
摩西不是把律法傳給你們了嗎?你們當中卻沒有一個人遵行這律法。你們為什麼想要殺我呢?」
-
文理和合譯本
摩西非以律授爾乎、第爾中無一行律者、何為欲殺我耶、
-
文理委辦譯本
摩西豈不以律法授爾、第爾曹無一遵者、不然、何為欲殺我、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
摩西豈不以律法授爾乎、但爾曹中無人守律法、何為欲殺我、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
且摩西不曾授爾以法乎?而爾中竟無一人守法也。
-
New International Version
Has not Moses given you the law? Yet not one of you keeps the law. Why are you trying to kill me?”
-
New International Reader's Version
Didn’t Moses give you the law? But not one of you obeys the law. Why are you trying to kill me?”
-
English Standard Version
Has not Moses given you the law? Yet none of you keeps the law. Why do you seek to kill me?”
-
New Living Translation
Moses gave you the law, but none of you obeys it! In fact, you are trying to kill me.”
-
Christian Standard Bible
Didn’t Moses give you the law? Yet none of you keeps the law. Why are you trying to kill me?”
-
New American Standard Bible
“ Did Moses not give you the Law, and yet none of you carries out the Law? Why are you seeking to kill Me?”
-
New King James Version
Did not Moses give you the law, yet none of you keeps the law? Why do you seek to kill Me?”
-
American Standard Version
Did not Moses give you the law, and yet none of you doeth the law? Why seek ye to kill me?
-
Holman Christian Standard Bible
Didn’t Moses give you the law? Yet none of you keeps the law! Why do you want to kill Me?”
-
King James Version
Did not Moses give you the law, and[ yet] none of you keepeth the law? Why go ye about to kill me?
-
New English Translation
Hasn’t Moses given you the law? Yet not one of you keeps the law! Why do you want to kill me?”
-
World English Bible
Didn’t Moses give you the law, and yet none of you keeps the law? Why do you seek to kill me?”