主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約翰福音 7:13
>>
本节经文
文理委辦譯本
然無敢明言、懼猶太人故也、○
新标点和合本
只是没有人明明地讲论他,因为怕犹太人。
和合本2010(上帝版-简体)
可是没有人公开谈论他,因为他们怕犹太人。
和合本2010(神版-简体)
可是没有人公开谈论他,因为他们怕犹太人。
当代译本
不过,没有人敢公开议论祂的事,因为害怕犹太人。
圣经新译本
但没有人敢公开讲论他,因为怕犹太人。
中文标准译本
只是没有人公开地讲论他的事,因为怕那些犹太人。
新標點和合本
只是沒有人明明地講論他,因為怕猶太人。
和合本2010(上帝版-繁體)
可是沒有人公開談論他,因為他們怕猶太人。
和合本2010(神版-繁體)
可是沒有人公開談論他,因為他們怕猶太人。
當代譯本
不過,沒有人敢公開議論祂的事,因為害怕猶太人。
聖經新譯本
但沒有人敢公開講論他,因為怕猶太人。
呂振中譯本
只因怕猶太人,就沒有人公開講論他的事。
中文標準譯本
只是沒有人公開地講論他的事,因為怕那些猶太人。
文理和合譯本
然無明言之者、懼猶太人也、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
然無人敢明論之、因懼猶太人也、○
吳經熊文理聖詠與新經全集
惟無人敢公然論之、以畏猶太人故。
New International Version
But no one would say anything publicly about him for fear of the leaders.
New International Reader's Version
But no one would say anything about him openly. They were afraid of the leaders.
English Standard Version
Yet for fear of the Jews no one spoke openly of him.
New Living Translation
But no one had the courage to speak favorably about him in public, for they were afraid of getting in trouble with the Jewish leaders.
Christian Standard Bible
Still, nobody was talking publicly about him for fear of the Jews.
New American Standard Bible
However, no one was speaking openly about Him, for fear of the Jews.
New King James Version
However, no one spoke openly of Him for fear of the Jews.
American Standard Version
Yet no man spake openly of him for fear of the Jews.
Holman Christian Standard Bible
Still, nobody was talking publicly about Him because they feared the Jews.
King James Version
Howbeit no man spake openly of him for fear of the Jews.
New English Translation
However, no one spoke openly about him for fear of the Jewish leaders.
World English Bible
Yet no one spoke openly of him for fear of the Jews.
交叉引用
約翰福音 19:38
亞利馬太人約瑟、耶穌徒也、因畏猶太人、恆自諱、至此、求彼拉多、欲取耶穌尸、彼拉多許之、遂往取尸、
約翰福音 9:22
父母言此、蓋懼猶太人、猶太人約、凡稱耶穌為基督者、必逐之出會堂、
約翰福音 20:19
七日之首日、既暮、門徒畏猶太人、於所集之處、閉門、耶穌至、立於中、曰、爾眾平安、
約翰福音 12:42-43
有司多信之、而畏𠵽唎㘔人、恐見逐於會堂、故不敢言、蓋其喜人之榮己、過於上帝之榮己也、○
箴言 29:25
畏威而不敢赴義、必陷乎罪、畏耶和華者必得護衛。
約翰福音 3:2
夜就耶穌曰、夫子、我儕知爾為師、從上帝來者、蓋爾所行異跡、非上帝佑、無能行之、
加拉太書 2:12-13
蓋雅各遣人未至、彼得與異邦人同食、及至、彼得畏受割者、則出而避之、其餘猶太人相率為偽、誘巴拿巴、亦效尤焉、
提摩太後書 2:9-13
為此、我受苦見繫、如犯法者、然上帝道、不可得而繫、我為選民忍難、使彼賴基督耶穌得救、永與厥榮、有一言可信者、若同死、必同生、若同忍難、必同乘權、我若拒主、主必拒我、我雖不信、主無不信、必不食言、
啟示錄 2:13
我知爾所為、爾所處者、乃撒但之邦畿、昔安提帕為我作證、克盡厥忠、見殺於爾間、而爾猶尊我名、不拒我道、
約翰福音 9:34
眾曰、爾生而有罪、反教我乎、遂逐之、