<< John 6:9 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    “ There’s a boy here who has five barley loaves and two fish— but what are they for so many?”
  • 新标点和合本
    “在这里有一个孩童,带着五个大麦饼、两条鱼,只是分给这许多人还算什么呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “这里有一个孩子,带着五个大麦饼和两条鱼,但是分给这么多人还算什么呢?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    “这里有一个孩子,带着五个大麦饼和两条鱼,但是分给这么多人还算什么呢?”
  • 当代译本
    “这里有个小孩子带了五个大麦饼和两条鱼。不过,这么多人,这一点东西实在无济于事。”
  • 圣经新译本
    “这里有个小孩子,带着五个大麦饼、两条鱼;只是分给这么多人,有什么用呢?”
  • 中文标准译本
    “这里有个孩子,带了五个大麦饼和两条鱼。可是对这么多人,这些算什么呢?”
  • 新標點和合本
    「在這裏有一個孩童,帶着五個大麥餅、兩條魚,只是分給這許多人還算甚麼呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「這裏有一個孩子,帶着五個大麥餅和兩條魚,但是分給這麼多人還算甚麼呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「這裏有一個孩子,帶着五個大麥餅和兩條魚,但是分給這麼多人還算甚麼呢?」
  • 當代譯本
    「這裡有個小孩子帶了五個大麥餅和兩條魚。不過,這麼多人,這一點東西實在無濟於事。」
  • 聖經新譯本
    “這裡有個小孩子,帶著五個大麥餅、兩條魚;只是分給這麼多人,有甚麼用呢?”
  • 呂振中譯本
    『這裏有一個孩童有五個大麥餅和兩條小魚;只有這一點兒要給這麼多的人,還算得甚麼?』
  • 中文標準譯本
    「這裡有個孩子,帶了五個大麥餅和兩條魚。可是對這麼多人,這些算什麼呢?」
  • 文理和合譯本
    有童子攜麰麥餅五、小魚二、然於斯眾奚濟乎、
  • 文理委辦譯本
    有童子攜麰麥餅五、小魚二、以與斯眾、寧有濟乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在此有一童子攜麰麥餅五、小魚二、但以此予斯眾、焉足乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    『有童子攜有麰餅五枚、小魚二尾。以供斯眾、何濟於事?』
  • New International Version
    “ Here is a boy with five small barley loaves and two small fish, but how far will they go among so many?”
  • New International Reader's Version
    “ Here is a boy with five small loaves of barley bread. He also has two small fish. But how far will that go in such a large crowd?”
  • English Standard Version
    “ There is a boy here who has five barley loaves and two fish, but what are they for so many?”
  • New Living Translation
    “ There’s a young boy here with five barley loaves and two fish. But what good is that with this huge crowd?”
  • Christian Standard Bible
    “ There’s a boy here who has five barley loaves and two fish— but what are they for so many?”
  • New American Standard Bible
    “ There is a boy here who has five barley loaves and two fish; but what are these for so many people?”
  • New King James Version
    “ There is a lad here who has five barley loaves and two small fish, but what are they among so many?”
  • American Standard Version
    There is a lad here, who hath five barley loaves, and two fishes: but what are these among so many?
  • King James Version
    There is a lad here, which hath five barley loaves, and two small fishes: but what are they among so many?
  • New English Translation
    “ Here is a boy who has five barley loaves and two fish, but what good are these for so many people?”
  • World English Bible
    “ There is a boy here who has five barley loaves and two fish, but what are these among so many?”

交叉引用

  • 2 Kings 4 42-2 Kings 4 44
    A man from Baal-shalishah came to the man of God with his sack full of 20 loaves of barley bread from the first bread of the harvest. Elisha said,“ Give it to the people to eat.”But Elisha’s attendant asked,“ What? Am I to set 20 loaves before 100 men?”“ Give it to the people to eat,” Elisha said,“ for this is what the Lord says:‘ They will eat, and they will have some left over.’”So he gave it to them, and as the Lord had promised, they ate and had some left over.
  • Matthew 14:17
    “ But we only have five loaves and two fish here,” they said to Him.
  • Mark 6:38
    And He asked them,“ How many loaves do you have? Go look.” When they found out they said,“ Five, and two fish.”
  • Luke 9:13
    “ You give them something to eat,” He told them.“ We have no more than five loaves and two fish,” they said,“ unless we go and buy food for all these people.”
  • Psalms 78:19
    They spoke against God, saying,“ Is God able to provide food in the wilderness?
  • Psalms 147:14
    He endows your territory with prosperity; He satisfies you with the finest wheat.
  • 2 Corinthians 8 9
    For you know the grace of our Lord Jesus Christ: Though He was rich, for your sake He became poor, so that by His poverty you might become rich.
  • Mark 8:19
    When I broke the five loaves for the 5,000, how many baskets full of pieces of bread did you collect?”“ Twelve,” they told Him.
  • 2 Kings 7 1
    Elisha replied,“ Hear the word of the Lord! This is what the Lord says:‘ About this time tomorrow at the gate of Samaria, six quarts of fine meal will sell for a shekel and 12 quarts of barley will sell for a shekel.’”
  • Matthew 16:9
    Don’t you understand yet? Don’t you remember the five loaves for the 5,000 and how many baskets you collected?
  • Psalms 81:16
    But He would feed Israel with the best wheat.“ I would satisfy you with honey from the rock.”
  • Psalms 78:41
    They constantly tested God and provoked the Holy One of Israel.
  • John 6:7
    Philip answered,“ Two hundred denarii worth of bread wouldn’t be enough for each of them to have a little.”
  • Revelation 6:6
    Then I heard something like a voice among the four living creatures say,“ A quart of wheat for a denarius, and three quarts of barley for a denarius— but do not harm the olive oil and the wine.”
  • 1 Kings 4 28
    Each man brought the barley and the straw for the chariot teams and the other horses to the required place according to his assignment.
  • Deuteronomy 8:8
    a land of wheat, barley, vines, figs, and pomegranates; a land of olive oil and honey;
  • John 11:32
    When Mary came to where Jesus was and saw Him, she fell at His feet and told Him,“ Lord, if You had been here, my brother would not have died!”
  • Deuteronomy 32:14
    cream from the herd and milk from the flock, with the fat of lambs, rams from Bashan, and goats, with the choicest grains of wheat; you drank wine from the finest grapes.
  • John 11:21
    Then Martha said to Jesus,“ Lord, if You had been here, my brother wouldn’t have died.
  • Ezekiel 27:17
    Judah and the land of Israel were your merchants. They exchanged wheat from Minnith, meal, honey, oil, and balm, for your goods.