<< 約翰福音 6:63 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    畀生者神也、肉無益、我語爾之言、神也、生也、
  • 新标点和合本
    叫人活着的乃是灵,肉体是无益的。我对你们所说的话就是灵,就是生命。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    圣灵赐人生命,肉体毫无用处。我对你们所说的话就是灵,就是生命。
  • 和合本2010(神版-简体)
    圣灵赐人生命,肉体毫无用处。我对你们所说的话就是灵,就是生命。
  • 当代译本
    叫人活着的是灵,肉体毫无作用。我对你们说的话就是灵,就是生命。
  • 圣经新译本
    使人活的是灵,肉体是无济于事的。我对你们所说的话是灵、是生命。
  • 中文标准译本
    赐人生命的是灵,肉体没有什么用。我对你们说的话就是灵,就是生命。
  • 新標點和合本
    叫人活着的乃是靈,肉體是無益的。我對你們所說的話就是靈,就是生命。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    聖靈賜人生命,肉體毫無用處。我對你們所說的話就是靈,就是生命。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    聖靈賜人生命,肉體毫無用處。我對你們所說的話就是靈,就是生命。
  • 當代譯本
    叫人活著的是靈,肉體毫無作用。我對你們說的話就是靈,就是生命。
  • 聖經新譯本
    使人活的是靈,肉體是無濟於事的。我對你們所說的話是靈、是生命。
  • 呂振中譯本
    使人活的乃是靈;肉體無濟於事;我所對你們說的話語是靈,是生命。
  • 中文標準譯本
    賜人生命的是靈,肉體沒有什麼用。我對你們說的話就是靈,就是生命。
  • 文理委辦譯本
    夫神所以生、肉無益、我所言者、神也、生也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    致生者乃神、肉則無益、我所言於爾者、神也、生也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若見人子昇歸本宅、又將如何?
  • New International Version
    The Spirit gives life; the flesh counts for nothing. The words I have spoken to you— they are full of the Spirit and life.
  • New International Reader's Version
    The Holy Spirit gives life. The body means nothing at all. The words I have spoken to you are full of the Spirit. They give life.
  • English Standard Version
    It is the Spirit who gives life; the flesh is no help at all. The words that I have spoken to you are spirit and life.
  • New Living Translation
    The Spirit alone gives eternal life. Human effort accomplishes nothing. And the very words I have spoken to you are spirit and life.
  • Christian Standard Bible
    The Spirit is the one who gives life. The flesh doesn’t help at all. The words that I have spoken to you are spirit and are life.
  • New American Standard Bible
    It is the Spirit who gives life; the flesh provides no benefit; the words that I have spoken to you are spirit, and are life.
  • New King James Version
    It is the Spirit who gives life; the flesh profits nothing. The words that I speak to you are spirit, and they are life.
  • American Standard Version
    It is the spirit that giveth life; the flesh profiteth nothing: the words that I have spoken unto you are spirit, and are life.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Spirit is the One who gives life. The flesh doesn’t help at all. The words that I have spoken to you are spirit and are life.
  • King James Version
    It is the spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing: the words that I speak unto you,[ they] are spirit, and[ they] are life.
  • New English Translation
    The Spirit is the one who gives life; human nature is of no help! The words that I have spoken to you are spirit and are life.
  • World English Bible
    It is the spirit who gives life. The flesh profits nothing. The words that I speak to you are spirit, and are life.

交叉引用

  • 約翰福音 6:68
    西門彼得對曰、主有永生之道、吾誰與歸、
  • 加拉太書 5:25
    我儕若依聖神而生、宜依聖神而行、
  • 詩篇 119:93
    爾以訓詞甦我、故我永不忘之兮、
  • 詩篇 119:130
    爾言既闡、光輝斯著、使庸人明哲兮、
  • 申命記 32:47
    此事於爾、所關非淺、乃爾之生命、由此得以延年、於渡約但而得之地、○
  • 希伯來書 4:12
    蓋上帝之道活潑靈通、利於兩刃之劍、能剖刺魂與靈、節與髓、亦立辨人之心思意志也、
  • 彼得前書 1:23
    以爾重生、非由可壞之種、乃於不可壞者、即上帝之道、生而恆存者也、
  • 詩篇 119:50
    爾言甦我、我在難中、因此得慰兮、
  • 羅馬書 10:17
    是信由於聞、而聞由於基督之道也、
  • 哥林多前書 15:45
    經云、始之亞當、成維生之魂、終之亞當、為賜生之靈、
  • 羅馬書 10:8-10
    然則何謂耶、曰、道在邇、在汝口、在汝心、即由信之道、我儕所宣也、若爾以口認耶穌為主、心信上帝自死起之、則得救、蓋人心信以致義、口認以致救、
  • 哥林多後書 3:6-8
    使我克供新約之役、非恃文、乃恃靈、蓋文致死、靈致生也、夫致死之役、文鐫諸石、尚以榮而成、因摩西之榮、以色列人不能注視其面、此榮乃暫耳、況恃靈之役、其榮不更甚哉、
  • 詩篇 19:7-10
    耶和華之律純全、蘇人魂兮、耶和華之法真實、化愚為智兮、耶和華之訓正直、悅人心兮、耶和華之誡純潔、豁人目兮、耶和華之道清潔、而永存兮、耶和華之例真誠、而盡義兮、可慕愈於金、精金之繁多兮、其甘愈於蜜、蜂房之滴瀝兮、
  • 約翰福音 12:49-50
    我未嘗由己而言、乃遣我之父、以所當言、所當語者、命我也、我知其命乃永生、故我所言、乃依父語我者言之耳、
  • 雅各書 1:18
    且循己旨、以真道生我儕、俾於其所造者、猶初實之果焉、○
  • 羅馬書 8:2
    因致生聖神之律、由基督耶穌、釋我於罪及死之律、
  • 帖撒羅尼迦前書 2:13
    是以我謝上帝不輟、因爾由我受上帝道而納之、非如人道、乃上帝道、是誠上帝道、力行於爾信者之中也、
  • 創世記 2:7
    耶和華上帝摶土為人、噓生氣於其鼻、乃成生靈、
  • 彼得前書 3:18
    蓋基督亦一次為罪受苦、義者代不義者、以導我儕歸上帝、其身雖受死、其靈則見甦、
  • 彼得前書 3:21
    今之洗禮、乃其影像、以救爾曹、非去形軀之污、惟求無虧之良於上帝前、乃因耶穌基督之復起也、
  • 提摩太前書 4:8
    蓋練乎身者其益小、惟敬虔則萬事皆益、而有今生來生之許、
  • 哥林多前書 11:27-29
    凡食主餅、飲主杯、而不合宜者、即干主身與血也、人當自省、然後食斯餅、飲斯杯、不辨主身而飲食者、則以飲食干鞫也、
  • 希伯來書 13:9
    勿為異端諸教所蕩、蓋心堅以恩乃善、非以食耳、行乎此者未獲益也、
  • 羅馬書 3:1-2
    然則猶太人何所長、割禮何所益乎、曰、凡事多益、首則上帝之詔託之、
  • 加拉太書 5:6
    於基督耶穌中、或割或否、皆無益、惟信之以愛而行者有益、
  • 加拉太書 6:15
    蓋受割與否皆無足重、惟新造者而已、
  • 哥林多前書 2:9-14
    如經云、目未見、耳未聞、亦未入人之心者、即上帝為愛之者所備也、惟上帝以聖神示我儕、蓋聖神窮萬有、以及乎上帝之深邃、夫人之情、非在其內之靈、誰知之乎、如是、上帝之情、非上帝之神亦無知之者、我儕所受、非斯世之靈、乃上帝之神、俾我知上帝所樂賜我者、我儕言之、非以人智所訓、乃聖神所訓、以靈言互參靈事也、夫屬血氣者、不納上帝聖神之事、以之為愚、且不能識、以其事乃由心靈而擬也、
  • 羅馬書 2:25
    爾若行律、則割禮有益、若干律、則割如未割、