主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約翰福音 6:6
>>
本节经文
文理委辦譯本
耶穌知有以處此、姑轉詰以試之、
新标点和合本
他说这话是要试验腓力;他自己原知道要怎样行。)
和合本2010(上帝版-简体)
他说这话是要考验腓力,他自己原知道要怎样做。
和合本2010(神版-简体)
他说这话是要考验腓力,他自己原知道要怎样做。
当代译本
祂这样说是想试试腓力,其实祂知道应该怎么做。
圣经新译本
他说这话,是要试验腓力,因他自己早已知道要怎样作。
中文标准译本
他说这话是要试试腓力,其实他自己已经知道要做什么了。
新標點和合本
他說這話是要試驗腓力;他自己原知道要怎樣行。)
和合本2010(上帝版-繁體)
他說這話是要考驗腓力,他自己原知道要怎樣做。
和合本2010(神版-繁體)
他說這話是要考驗腓力,他自己原知道要怎樣做。
當代譯本
祂這樣說是想試試腓力,其實祂知道應該怎麼做。
聖經新譯本
他說這話,是要試驗腓力,因他自己早已知道要怎樣作。
呂振中譯本
他說這話、是要試試腓力;因為他自己已經知道將要怎麼辦了。
中文標準譯本
他說這話是要試試腓力,其實他自己已經知道要做什麼了。
文理和合譯本
言此、乃試之、蓋自知將何為也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌自知所將為、言此乃試腓立耳、
吳經熊文理聖詠與新經全集
彼作此言、蓋試之耳、胸中固有成竹也。
New International Version
He asked this only to test him, for he already had in mind what he was going to do.
New International Reader's Version
He asked this only to test Philip. He already knew what he was going to do.
English Standard Version
He said this to test him, for he himself knew what he would do.
New Living Translation
He was testing Philip, for he already knew what he was going to do.
Christian Standard Bible
He asked this to test him, for he himself knew what he was going to do.
New American Standard Bible
But He was saying this only to test him, for He Himself knew what He intended to do.
New King James Version
But this He said to test him, for He Himself knew what He would do.
American Standard Version
And this he said to prove him: for he himself knew what he would do.
Holman Christian Standard Bible
He asked this to test him, for He Himself knew what He was going to do.
King James Version
And this he said to prove him: for he himself knew what he would do.
New English Translation
( Now Jesus said this to test him, for he knew what he was going to do.)
World English Bible
He said this to test him, for he himself knew what he would do.
交叉引用
創世記 22:1
厥後上帝試亞伯拉罕、呼之曰、亞伯拉罕。曰、予在此。
歷代志下 32:31
巴比倫王使臣既至、詢問斯土異跡、時上帝暫不祐希西家以試其心。
申命記 13:3
故勿聽其言、蓋爾上帝試爾、欲知爾一心一意、愛爾上帝耶和華否。
申命記 8:2
爾當憶爾、上帝耶和華、導爾於野、歷四十年、使爾自卑、以試爾心、使知果守其誡與否。
申命記 8:16
居於曠野、以爾祖未識之嗎嗱飼爾、使爾自卑、以試爾心、終有裨益。
申命記 33:8
其論利未則曰、願敬虔者得爾烏陵土明、昔在馬撒、爾嘗試之、在米利巴水、爾嘗爭之、