-
文理和合譯本
猶太人之逾越節伊邇、
-
新标点和合本
那时犹太人的逾越节近了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
那时犹太人的逾越节近了。
-
和合本2010(神版-简体)
那时犹太人的逾越节近了。
-
当代译本
那时,犹太人的逾越节快到了。
-
圣经新译本
那时犹太人的逾越节近了。
-
中文标准译本
那时犹太人的逾越节快到了。
-
新標點和合本
那時猶太人的逾越節近了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
那時猶太人的逾越節近了。
-
和合本2010(神版-繁體)
那時猶太人的逾越節近了。
-
當代譯本
那時,猶太人的逾越節快到了。
-
聖經新譯本
那時猶太人的逾越節近了。
-
呂振中譯本
那時猶太人的節期、逾越節、近了。
-
中文標準譯本
那時猶太人的逾越節快到了。
-
文理委辦譯本
時、猶太人逾越節伊邇、○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
時猶太人之逾越節伊邇、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
時近猶太人之免難節。
-
New International Version
The Jewish Passover Festival was near.
-
New International Reader's Version
The Jewish Passover Feast was near.
-
English Standard Version
Now the Passover, the feast of the Jews, was at hand.
-
New Living Translation
( It was nearly time for the Jewish Passover celebration.)
-
Christian Standard Bible
Now the Passover, a Jewish festival, was near.
-
New American Standard Bible
Now the Passover, the feast of the Jews, was near.
-
New King James Version
Now the Passover, a feast of the Jews, was near.
-
American Standard Version
Now the passover, the feast of the Jews, was at hand.
-
Holman Christian Standard Bible
Now the Passover, a Jewish festival, was near.
-
King James Version
And the passover, a feast of the Jews, was nigh.
-
New English Translation
( Now the Jewish Feast of the Passover was near.)
-
World English Bible
Now the Passover, the feast of the Jews, was at hand.