主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約翰福音 6:37
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
凡父所賜我之人、必就我、就我者、我不逐之於外、
新标点和合本
凡父所赐给我的人必到我这里来;到我这里来的,我总不丢弃他。
和合本2010(上帝版-简体)
凡父所赐给我的人,必到我这里来;到我这里来的,我总不丢弃他。
和合本2010(神版-简体)
凡父所赐给我的人,必到我这里来;到我这里来的,我总不丢弃他。
当代译本
凡父赐给我的人,必到我这里来。到我这里来的,我总不丢弃他。
圣经新译本
凡是父赐给我的人,必到我这里来;到我这里来的,我决不丢弃他,
中文标准译本
凡是父赐给我的人,都会到我这里来,而到我这里来的人,我绝不丢弃,
新標點和合本
凡父所賜給我的人必到我這裏來;到我這裏來的,我總不丟棄他。
和合本2010(上帝版-繁體)
凡父所賜給我的人,必到我這裏來;到我這裏來的,我總不丟棄他。
和合本2010(神版-繁體)
凡父所賜給我的人,必到我這裏來;到我這裏來的,我總不丟棄他。
當代譯本
凡父賜給我的人,必到我這裡來。到我這裡來的,我總不丟棄他。
聖經新譯本
凡是父賜給我的人,必到我這裡來;到我這裡來的,我決不丟棄他,
呂振中譯本
凡父所給我的人、必來找我;來找我的、我一定不把他趕出,
中文標準譯本
凡是父賜給我的人,都會到我這裡來,而到我這裡來的人,我絕不丟棄,
文理和合譯本
凡父予我者、將就我、就我者、我必不棄之、
文理委辦譯本
父予我之人、必就我、凡就我者、我不之棄、
吳經熊文理聖詠與新經全集
凡父所賜於予之人、必來歸予;來歸予者、予決不拒。
New International Version
All those the Father gives me will come to me, and whoever comes to me I will never drive away.
New International Reader's Version
Everyone the Father gives me will come to me. I will never send away anyone who comes to me.
English Standard Version
All that the Father gives me will come to me, and whoever comes to me I will never cast out.
New Living Translation
However, those the Father has given me will come to me, and I will never reject them.
Christian Standard Bible
Everyone the Father gives me will come to me, and the one who comes to me I will never cast out.
New American Standard Bible
Everything that the Father gives Me will come to Me, and the one who comes to Me I certainly will not cast out.
New King James Version
All that the Father gives Me will come to Me, and the one who comes to Me I will by no means cast out.
American Standard Version
All that which the Father giveth me shall come unto me; and him that cometh to me I will in no wise cast out.
Holman Christian Standard Bible
Everyone the Father gives Me will come to Me, and the one who comes to Me I will never cast out.
King James Version
All that the Father giveth me shall come to me; and him that cometh to me I will in no wise cast out.
New English Translation
Everyone whom the Father gives me will come to me, and the one who comes to me I will never send away.
World English Bible
All those whom the Father gives me will come to me. He who comes to me I will in no way throw out.
交叉引用
馬太福音 11:28
凡勞苦負重者、當就我、我將賜爾以安、
約翰福音 17:24
父歟、爾所賜我之人、願彼與我偕處、使彼見爾所賜我之榮、因創世之先、爾已愛我矣、
約翰福音 6:39
父所賜我之人、我不失之、而末日復活之、此即遣我之父之意、
約翰福音 17:6
爾由世所選而賜我者、我已以爾名示之、彼固屬爾、爾以之賜我、彼已守爾言、
約翰福音 17:2
因爾以治萬民之權賜子、使子以永生賜爾所予子之人、
約翰福音 10:28-29
我賜之以永生、永不淪亡、無能奪之於我手、我父以之賜我、父大於萬有、無能奪之於我父之手、
以賽亞書 55:7
惡人當離其途、不義者當屏除其謀、其謀或作私念歸誠於主、主必矜恤之、當歸誠於我天主、蓋天主廣行赦宥、
提摩太前書 1:16
然我蒙矜恤、乃因耶穌基督欲先於我身顯其一切恆忍、使後之信主得永生者、以我為模範、
希伯來書 4:15
蓋我儕之大祭司、非不能體恤我懦弱、彼曾於凡事被試、與我儕無異、惟無罪、
以賽亞書 1:18-19
主曰、爾曹皆來、我與爾明辨、爾罪雖如硃色、必將白如雪、雖紅如絳、必將白如羊毛、或作爾曹皆來我與爾明辨爾罪雖顯如硃紅我必使之白如雪雖紅如丹顏我必使之白如羊毛如爾願聽而順從、可食地之美產、
以賽亞書 42:3
已傷之葦不折、燼餘之炷不滅、必循實理以傳真法、
約翰福音 6:65
又曰、緣此、我曾告爾云、非我父賜之、無人能就我、
提多書 3:3-7
昔我儕亦無知、背逆、迷惑、役於嗜慾及諸淫佚、常行暴很媢嫉之事、且為人所惡、而彼此相惡、惟我救主天主矜憐仁愛顯著之時、拯救我、非由我行義之功、乃由其矜恤、使我受洗重生、賜我聖神以復新、原文作拯救我非由我行義之功乃由重生之洗與聖神之復新而救我儕聖神乃天主因我救主耶穌基督、厚賜我儕、使我賴其恩寵而得稱義、希望為嗣子得永生、
以弗所書 2:4-10
惟天主之矜恤甚宏、以大愛愛我儕、當我儕陷於罪愆若死之時、乃使我儕同基督復活、爾曹以恩得救矣、又天主因基督耶穌、使我儕與之同復活、同坐於天、天主因基督耶穌、向我儕大施仁慈、欲以其恩寵之豐厚、示於後世、蓋爾曹因信、以恩得救、此非由己、乃天主所賜也、亦非由功、免人自誇、蓋我儕為天主所造、在基督內被造者、使我得行善事、即天主預定我儕所當行者也、○
羅馬書 5:20
律法立、致罪增益、然罪增益之處、恩寵更裕、
帖撒羅尼迦後書 2:13-14
主所愛之兄弟、我儕當為爾恆謝天主、因天主自始選爾、得聖神以成聖、及信真道而得救、為此天主亦以我所傳之福音召爾、欲爾得我主耶穌基督之榮、
提摩太後書 2:19
然天主所築之基、仍為鞏固、有印誌云、主識屬己者、又云、呼基督基督有原文抄本作主名者、當遠不義之事、
馬太福音 24:24
因將有偽基督偽先知起、施大異跡、大奇事、若能惑選民則亦惑之、
約翰福音 17:8-9
爾所授我之言、我已授彼、彼受之、誠知我由爾出、且信爾遣我也、我為彼祈、非為世祈、乃為爾所賜我之人祈、以其屬爾也、
詩篇 110:3
爾行軍之日、爾之民飾以聖裝、樂心相從、爾之壯丁多於黎明之露、
約翰福音 6:44-45
遣我之父不引之、則無人能就我、就我者、我於末日復活之、先知書載云、眾將蒙天主之訓、故凡聽父訓而學之者、悉就我、
約翰一書 2:19
彼離我儕而出、原非屬我儕、若屬我儕、則必恆偕我、彼出、乃明非皆屬我儕者、
腓立比書 1:29
蓋天主為基督賜爾不但信基督、亦為之受苦、
啟示錄 22:17
聖神與新婦皆曰、來、聞之者亦當曰來、凡渴者當來、凡欲之者、可以不費貲而取生命之水、○
以賽亞書 41:9
我自地極援引爾、自地之遠方召爾至、謂爾曰、爾乃我之僕、我選爾、不棄爾、
詩篇 102:17
主顧念貧窮人之禱告、不輕視其祈求、
約翰福音 17:11
今我不復在世、惟彼在世、而我歸爾、聖父歟、爾所賜我之人、願以爾名保之、使之為一、如父與我父與我原文作我儕然、
路加福音 23:40-43
其一責之曰、爾同受罪、猶不畏天主乎、我儕受罪、宜也、蓋我所受、稱我所行、惟此人所行無不善、乃謂耶穌曰、主臨爾國時、求記憶我、耶穌曰、我誠告爾、今日爾必同我在巴拉底瑣、巴拉底瑣有譯樂園有譯天堂○
希伯來書 7:25
是以凡賴耶穌而至天主前者、耶穌能全救之、蓋彼恆存、為之祈禱、○
約翰福音 9:34
眾謂之曰、爾全身生於罪中、而反教我乎、遂逐之出、