-
和合本2010(神版-繁體)
他們就把那五個大麥餅的碎屑,就是大家吃剩的,收拾起來,裝滿了十二個籃子。
-
新标点和合本
他们便将那五个大麦饼的零碎,就是众人吃了剩下的,收拾起来,装满了十二个篮子。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们就把那五个大麦饼的碎屑,就是大家吃剩的,收拾起来,装满了十二个篮子。
-
和合本2010(神版-简体)
他们就把那五个大麦饼的碎屑,就是大家吃剩的,收拾起来,装满了十二个篮子。
-
当代译本
他们便把大家吃剩的那五个大麦饼的零碎收拾起来,装满了十二个篮子。
-
圣经新译本
门徒就把众人吃剩那五个大麦饼的零碎收拾起来,装满了十二个篮子。
-
中文标准译本
他们就把大家吃剩的那五个大麦饼的碎块收拾起来,装满了十二个篮子。
-
新標點和合本
他們便將那五個大麥餅的零碎,就是眾人吃了剩下的,收拾起來,裝滿了十二個籃子。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們就把那五個大麥餅的碎屑,就是大家吃剩的,收拾起來,裝滿了十二個籃子。
-
當代譯本
他們便把大家吃剩的那五個大麥餅的零碎收拾起來,裝滿了十二個籃子。
-
聖經新譯本
門徒就把眾人吃剩那五個大麥餅的零碎收拾起來,裝滿了十二個籃子。
-
呂振中譯本
他們便收集起來,將喫的人所剩下來的碎片兒裝滿了十二個籃子。
-
中文標準譯本
他們就把大家吃剩的那五個大麥餅的碎塊收拾起來,裝滿了十二個籃子。
-
文理和合譯本
遂拾五麰麥餅之屑、眾食而餘者、盈筐十二、
-
文理委辦譯本
遂以眾所食五麰麥餅餘屑、拾之盈十二筐、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
遂將五麰麥餅之屑、眾所食而餘者拾之、盈十二筐、○
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
收之則五餅之屑、充十二筐。
-
New International Version
So they gathered them and filled twelve baskets with the pieces of the five barley loaves left over by those who had eaten.
-
New International Reader's Version
So they gathered what was left over from the five barley loaves. They filled 12 baskets with the pieces left by those who had eaten.
-
English Standard Version
So they gathered them up and filled twelve baskets with fragments from the five barley loaves left by those who had eaten.
-
New Living Translation
So they picked up the pieces and filled twelve baskets with scraps left by the people who had eaten from the five barley loaves.
-
Christian Standard Bible
So they collected them and filled twelve baskets with the pieces from the five barley loaves that were left over by those who had eaten.
-
New American Standard Bible
So they gathered them up, and filled twelve baskets with pieces from the five barley loaves which were left over by those who had eaten.
-
New King James Version
Therefore they gathered them up, and filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves which were left over by those who had eaten.
-
American Standard Version
So they gathered them up, and filled twelve baskets with broken pieces from the five barley loaves, which remained over unto them that had eaten.
-
Holman Christian Standard Bible
So they collected them and filled 12 baskets with the pieces from the five barley loaves that were left over by those who had eaten.
-
King James Version
Therefore they gathered[ them] together, and filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves, which remained over and above unto them that had eaten.
-
New English Translation
So they gathered them up and filled twelve baskets with broken pieces from the five barley loaves left over by the people who had eaten.
-
World English Bible
So they gathered them up, and filled twelve baskets with broken pieces from the five barley loaves, which were left over by those who had eaten.