-
文理和合譯本
爾探索諸經、意其中有永生、而證我者即此也、
-
新标点和合本
你们查考圣经,因你们以为内中有永生;给我作见证的就是这经。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们查考圣经,因你们以为其中有永生;而这经正是为我作见证的。
-
和合本2010(神版-简体)
你们查考圣经,因你们以为其中有永生;而这经正是为我作见证的。
-
当代译本
你们研读圣经,以为从圣经中可以得到永生。其实为我做见证的正是这圣经,
-
圣经新译本
你们研究圣经,因为你们认为圣经中有永生,其实为我作证的就是这圣经,
-
中文标准译本
你们查考经文,因你们以为从中可以得到永恒的生命。其实这经文就是为我做见证的。
-
新標點和合本
你們查考聖經,因你們以為內中有永生;給我作見證的就是這經。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們查考聖經,因你們以為其中有永生;而這經正是為我作見證的。
-
和合本2010(神版-繁體)
你們查考聖經,因你們以為其中有永生;而這經正是為我作見證的。
-
當代譯本
你們研讀聖經,以為從聖經中可以得到永生。其實為我做見證的正是這聖經,
-
聖經新譯本
你們研究聖經,因為你們認為聖經中有永生,其實為我作證的就是這聖經,
-
呂振中譯本
你們探索經典,因為以為在其中可以得到永生;而那為我作見證的正是這些經;
-
中文標準譯本
你們查考經文,因你們以為從中可以得到永恆的生命。其實這經文就是為我做見證的。
-
文理委辦譯本
爾探索諸經、思其中有永生、然經所證者我也、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾當稽考諸經、爾以為其中有永生之道、而為我作證者、即此經也、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾等窮索諸經、意欲藉獲永生、第諸經莫非為予作證、
-
New International Version
You study the Scriptures diligently because you think that in them you have eternal life. These are the very Scriptures that testify about me,
-
New International Reader's Version
You study the Scriptures carefully. You study them because you think they will give you eternal life. The Scriptures you study are a witness about me.
-
English Standard Version
You search the Scriptures because you think that in them you have eternal life; and it is they that bear witness about me,
-
New Living Translation
“ You search the Scriptures because you think they give you eternal life. But the Scriptures point to me!
-
Christian Standard Bible
You pore over the Scriptures because you think you have eternal life in them, and yet they testify about me.
-
New American Standard Bible
You examine the Scriptures because you think that in them you have eternal life; and it is those very Scriptures that testify about Me;
-
New King James Version
You search the Scriptures, for in them you think you have eternal life; and these are they which testify of Me.
-
American Standard Version
Ye search the scriptures, because ye think that in them ye have eternal life; and these are they which bear witness of me;
-
Holman Christian Standard Bible
You pore over the Scriptures because you think you have eternal life in them, yet they testify about Me.
-
King James Version
Search the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of me.
-
New English Translation
You study the scriptures thoroughly because you think in them you possess eternal life, and it is these same scriptures that testify about me,
-
World English Bible
“ You search the Scriptures, because you think that in them you have eternal life; and these are they which testify about me.