<< 約翰福音 5:2 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    在耶路撒冷,靠近羊門有一個池子,希伯來話叫作畢士大,旁邊有五個廊子;
  • 新标点和合本
    在耶路撒冷,靠近羊门有一个池子,希伯来话叫作毕士大,旁边有五个廊子;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在耶路撒冷,靠近羊门有一个池子,希伯来话叫毕士大,旁边有五个柱廊;
  • 和合本2010(神版-简体)
    在耶路撒冷,靠近羊门有一个池子,希伯来话叫毕士大,旁边有五个柱廊;
  • 当代译本
    耶路撒冷靠近羊门的地方有一个水池,希伯来话叫毕士大,池边有五条走廊,
  • 圣经新译本
    在耶路撒冷靠近羊门有一个水池,希伯来话叫作毕士大,池边有五条走廊。
  • 中文标准译本
    在耶路撒冷的羊门附近有一个池子,希伯来语叫做“贝示达”,那里有五道柱廊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在耶路撒冷,靠近羊門有一個池子,希伯來話叫畢士大,旁邊有五個柱廊;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在耶路撒冷,靠近羊門有一個池子,希伯來話叫畢士大,旁邊有五個柱廊;
  • 當代譯本
    耶路撒冷靠近羊門的地方有一個水池,希伯來話叫畢士大,池邊有五條走廊,
  • 聖經新譯本
    在耶路撒冷靠近羊門有一個水池,希伯來話叫作畢士大,池邊有五條走廊。
  • 呂振中譯本
    在耶路撒冷有個池子、靠近羊門,希伯來土話叫畢士大,有五個廊子。
  • 中文標準譯本
    在耶路撒冷的羊門附近有一個池子,希伯來語叫做「貝示達」,那裡有五道柱廊。
  • 文理和合譯本
    在耶路撒冷近羊門有池、希伯來音曰畢士大、有五廊焉、
  • 文理委辦譯本
    地近羊門、有池曰嗶吐𠯈、希伯來音也、池有廊五、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在耶路撒冷、近羊門、有一池、希伯來言、名被特斯大、有五廊、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶路撒冷之羊門附近有一池、希伯來語曰:「畢士大。」池之周、有五廊、
  • New International Version
    Now there is in Jerusalem near the Sheep Gate a pool, which in Aramaic is called Bethesda and which is surrounded by five covered colonnades.
  • New International Reader's Version
    In Jerusalem near the Sheep Gate is a pool. In the Aramaic language it is called Bethesda. It is surrounded by five rows of columns with a roof over them.
  • English Standard Version
    Now there is in Jerusalem by the Sheep Gate a pool, in Aramaic called Bethesda, which has five roofed colonnades.
  • New Living Translation
    Inside the city, near the Sheep Gate, was the pool of Bethesda, with five covered porches.
  • Christian Standard Bible
    By the Sheep Gate in Jerusalem there is a pool, called Bethesda in Aramaic, which has five colonnades.
  • New American Standard Bible
    Now in Jerusalem, by the Sheep Gate, there is a pool which in Hebrew is called Bethesda, having five porticoes.
  • New King James Version
    Now there is in Jerusalem by the Sheep Gate a pool, which is called in Hebrew, Bethesda, having five porches.
  • American Standard Version
    Now there is in Jerusalem by the sheep gate a pool, which is called in Hebrew Bethesda, having five porches.
  • Holman Christian Standard Bible
    By the Sheep Gate in Jerusalem there is a pool, called Bethesda in Hebrew, which has five colonnades.
  • King James Version
    Now there is at Jerusalem by the sheep[ market] a pool, which is called in the Hebrew tongue Bethesda, having five porches.
  • New English Translation
    Now there is in Jerusalem by the Sheep Gate a pool called Bethzatha in Aramaic, which has five covered walkways.
  • World English Bible
    Now in Jerusalem by the sheep gate, there is a pool, which is called in Hebrew,“ Bethesda”, having five porches.

交叉引用

  • 尼希米記 12:39
    又過了以法蓮門、古門、魚門、哈楠業樓、哈米亞樓,直到羊門,就在護衛門站住。
  • 尼希米記 3:1
    那時,大祭司以利亞實和他的弟兄眾祭司起來建立羊門,分別為聖,安立門扇,又築城牆到哈米亞樓,直到哈楠業樓,分別為聖。
  • 約翰福音 20:16
    耶穌說:「馬利亞。」馬利亞就轉過來,用希伯來話對他說:「拉波尼!」(拉波尼就是夫子的意思。)
  • 約翰福音 19:17
    他們就把耶穌帶了去。耶穌背着自己的十字架出來,到了一個地方,名叫「髑髏地」,希伯來話叫各各他。
  • 以賽亞書 22:9
    你們看見大衛城的破口很多,便聚積下池的水,
  • 使徒行傳 21:40
    千夫長准了。保羅就站在臺階上,向百姓擺手,他們都靜默無聲,保羅便用希伯來話對他們說:
  • 以賽亞書 22:11
    又在兩道城牆中間挖一個聚水池可盛舊池的水,卻不仰望做這事的主,也不顧念從古定這事的。
  • 約翰福音 19:13
    彼拉多聽見這話,就帶耶穌出來,到了一個地方,名叫「鋪華石處」,希伯來話叫厄巴大,就在那裏坐堂。
  • 尼希米記 3:32
    銀匠與商人在城的角樓和羊門中間修造。
  • 約翰福音 19:20
    有許多猶太人念這名號;因為耶穌被釘十字架的地方與城相近,並且是用希伯來、羅馬、希臘三樣文字寫的。