<< John 5:2 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    By the Sheep Gate in Jerusalem there is a pool, called Bethesda in Aramaic, which has five colonnades.
  • 新标点和合本
    在耶路撒冷,靠近羊门有一个池子,希伯来话叫作毕士大,旁边有五个廊子;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在耶路撒冷,靠近羊门有一个池子,希伯来话叫毕士大,旁边有五个柱廊;
  • 和合本2010(神版-简体)
    在耶路撒冷,靠近羊门有一个池子,希伯来话叫毕士大,旁边有五个柱廊;
  • 当代译本
    耶路撒冷靠近羊门的地方有一个水池,希伯来话叫毕士大,池边有五条走廊,
  • 圣经新译本
    在耶路撒冷靠近羊门有一个水池,希伯来话叫作毕士大,池边有五条走廊。
  • 中文标准译本
    在耶路撒冷的羊门附近有一个池子,希伯来语叫做“贝示达”,那里有五道柱廊。
  • 新標點和合本
    在耶路撒冷,靠近羊門有一個池子,希伯來話叫作畢士大,旁邊有五個廊子;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在耶路撒冷,靠近羊門有一個池子,希伯來話叫畢士大,旁邊有五個柱廊;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在耶路撒冷,靠近羊門有一個池子,希伯來話叫畢士大,旁邊有五個柱廊;
  • 當代譯本
    耶路撒冷靠近羊門的地方有一個水池,希伯來話叫畢士大,池邊有五條走廊,
  • 聖經新譯本
    在耶路撒冷靠近羊門有一個水池,希伯來話叫作畢士大,池邊有五條走廊。
  • 呂振中譯本
    在耶路撒冷有個池子、靠近羊門,希伯來土話叫畢士大,有五個廊子。
  • 中文標準譯本
    在耶路撒冷的羊門附近有一個池子,希伯來語叫做「貝示達」,那裡有五道柱廊。
  • 文理和合譯本
    在耶路撒冷近羊門有池、希伯來音曰畢士大、有五廊焉、
  • 文理委辦譯本
    地近羊門、有池曰嗶吐𠯈、希伯來音也、池有廊五、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在耶路撒冷、近羊門、有一池、希伯來言、名被特斯大、有五廊、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶路撒冷之羊門附近有一池、希伯來語曰:「畢士大。」池之周、有五廊、
  • New International Version
    Now there is in Jerusalem near the Sheep Gate a pool, which in Aramaic is called Bethesda and which is surrounded by five covered colonnades.
  • New International Reader's Version
    In Jerusalem near the Sheep Gate is a pool. In the Aramaic language it is called Bethesda. It is surrounded by five rows of columns with a roof over them.
  • English Standard Version
    Now there is in Jerusalem by the Sheep Gate a pool, in Aramaic called Bethesda, which has five roofed colonnades.
  • New Living Translation
    Inside the city, near the Sheep Gate, was the pool of Bethesda, with five covered porches.
  • New American Standard Bible
    Now in Jerusalem, by the Sheep Gate, there is a pool which in Hebrew is called Bethesda, having five porticoes.
  • New King James Version
    Now there is in Jerusalem by the Sheep Gate a pool, which is called in Hebrew, Bethesda, having five porches.
  • American Standard Version
    Now there is in Jerusalem by the sheep gate a pool, which is called in Hebrew Bethesda, having five porches.
  • Holman Christian Standard Bible
    By the Sheep Gate in Jerusalem there is a pool, called Bethesda in Hebrew, which has five colonnades.
  • King James Version
    Now there is at Jerusalem by the sheep[ market] a pool, which is called in the Hebrew tongue Bethesda, having five porches.
  • New English Translation
    Now there is in Jerusalem by the Sheep Gate a pool called Bethzatha in Aramaic, which has five covered walkways.
  • World English Bible
    Now in Jerusalem by the sheep gate, there is a pool, which is called in Hebrew,“ Bethesda”, having five porches.

交叉引用

  • Nehemiah 12:39
    above the Ephraim Gate, and by the Old Gate, the Fish Gate, the Tower of Hananel, and the Tower of the Hundred, to the Sheep Gate. They stopped at the Gate of the Guard.
  • Nehemiah 3:1
    The high priest Eliashib and his fellow priests began rebuilding the Sheep Gate. They dedicated it and installed its doors. After building the wall to the Tower of the Hundred and the Tower of Hananel, they dedicated it.
  • John 20:16
    Jesus said to her,“ Mary.” Turning around, she said to him in Aramaic,“ Rabboni!”— which means“ Teacher.”
  • John 19:17
    Carrying the cross by himself, he went out to what is called Place of the Skull, which in Aramaic is called Golgotha.
  • Isaiah 22:9
    You saw that there were many breaches in the walls of the city of David. You collected water from the lower pool.
  • Acts 21:40
    After he had given permission, Paul stood on the steps and motioned with his hand to the people. When there was a great hush, he addressed them in Aramaic:
  • Isaiah 22:11
    You made a reservoir between the walls for the water of the ancient pool, but you did not look to the one who made it, or consider the one who created it long ago.
  • John 19:13
    When Pilate heard these words, he brought Jesus outside. He sat down on the judge’s seat in a place called the Stone Pavement( but in Aramaic, Gabbatha).
  • Nehemiah 3:32
    The goldsmiths and merchants made repairs between the upstairs room on the corner and the Sheep Gate.
  • John 19:20
    Many of the Jews read this sign, because the place where Jesus was crucified was near the city, and it was written in Aramaic, Latin, and Greek.