主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約翰福音 5:15
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
其人往告猶太人、愈之者耶穌也、
新标点和合本
那人就去告诉犹太人,使他痊愈的是耶稣。
和合本2010(上帝版-简体)
那人就去告诉犹太人,使他痊愈的是耶稣。
和合本2010(神版-简体)
那人就去告诉犹太人,使他痊愈的是耶稣。
当代译本
那人便去告诉犹太人医好他的是耶稣。
圣经新译本
那人就去告诉犹太人,使他痊愈的就是耶稣。
中文标准译本
那个人就去向那些犹太人报告说,使他痊愈的是耶稣。
新標點和合本
那人就去告訴猶太人,使他痊癒的是耶穌。
和合本2010(上帝版-繁體)
那人就去告訴猶太人,使他痊癒的是耶穌。
和合本2010(神版-繁體)
那人就去告訴猶太人,使他痊癒的是耶穌。
當代譯本
那人便去告訴猶太人醫好他的是耶穌。
聖經新譯本
那人就去告訴猶太人,使他痊愈的就是耶穌。
呂振中譯本
那人就去告訴猶太人說、那使他康健的是耶穌。
中文標準譯本
那個人就去向那些猶太人報告說,使他痊癒的是耶穌。
文理和合譯本
其人往告猶太人、愈之者耶穌也、
文理委辦譯本
其人往告猶太人、愈之者耶穌也、
吳經熊文理聖詠與新經全集
其人去、以耶穌治病告猶太人。
New International Version
The man went away and told the Jewish leaders that it was Jesus who had made him well.
New International Reader's Version
The man went away. He told the Jewish leaders it was Jesus who had made him well.
English Standard Version
The man went away and told the Jews that it was Jesus who had healed him.
New Living Translation
Then the man went and told the Jewish leaders that it was Jesus who had healed him.
Christian Standard Bible
The man went and reported to the Jews that it was Jesus who had made him well.
New American Standard Bible
The man went away, and informed the Jews that it was Jesus who had made him well.
New King James Version
The man departed and told the Jews that it was Jesus who had made him well.
American Standard Version
The man went away, and told the Jews that it was Jesus who had made him whole.
Holman Christian Standard Bible
The man went and reported to the Jews that it was Jesus who had made him well.
King James Version
The man departed, and told the Jews that it was Jesus, which had made him whole.
New English Translation
The man went away and informed the Jewish leaders that Jesus was the one who had made him well.
World English Bible
The man went away, and told the Jews that it was Jesus who had made him well.
交叉引用
約翰福音 4:29
來觀、有一人以我所行者悉告我、彼非基督乎、
約翰福音 9:34
眾謂之曰、爾全身生於罪中、而反教我乎、遂逐之出、
約翰福音 9:15
法利賽人復問其目何以得明、答曰、彼以泥塗我目、是以能見焉、
約翰福音 1:19
約翰之證如此、猶太人自耶路撒冷、遣祭司及利未人、問約翰曰、爾為誰、
約翰福音 9:25
答曰、彼為罪人與否、我不知、有一事我知之、即我昔瞽而今能見、
約翰福音 9:30
其人答曰、異哉此事、彼明我目、而爾不知其何自、
約翰福音 5:12
眾問之曰、命爾取臥榻以行者為誰、
約翰福音 9:11-12
答曰、有名耶穌者、和泥塗我目、命我云、往洗於西羅亞池、我往洗、即能見、眾曰、其人何在、曰、不知、
馬可福音 1:45
其人出、多宣之播揚其事、致耶穌不得顯然入城、乃外居於野處、人自四方來就之、