<< John 4:42 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    And they told the woman,“ We no longer believe because of what you said, since we have heard for ourselves and know that this really is the Savior of the world.”
  • 新标点和合本
    便对妇人说:“现在我们信,不是因为你的话,是我们亲自听见了,知道这真是救世主。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们对那妇人说:“现在我们信,不再是因为你的话,而是我们亲自听见了,知道这人真是世界的救主。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们对那妇人说:“现在我们信,不再是因为你的话,而是我们亲自听见了,知道这人真是世界的救主。”
  • 当代译本
    他们对那妇人说:“现在我们信,不再是因为你的话,而是我们亲耳听见了,知道祂真的是救世主。”
  • 圣经新译本
    他们就对那妇人说:“现在我们信,不再是因为你的话,而是因为我们亲自听见了,知道这位真是世人的救主。”
  • 中文标准译本
    他们告诉那妇人说:“现在我们信,不再是因为你的话,而是因为我们亲耳听到了,并且知道这一位真是世界的救主。”
  • 新標點和合本
    便對婦人說:「現在我們信,不是因為你的話,是我們親自聽見了,知道這真是救世主。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們對那婦人說:「現在我們信,不再是因為你的話,而是我們親自聽見了,知道這人真是世界的救主。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們對那婦人說:「現在我們信,不再是因為你的話,而是我們親自聽見了,知道這人真是世界的救主。」
  • 當代譯本
    他們對那婦人說:「現在我們信,不再是因為你的話,而是我們親耳聽見了,知道祂真的是救世主。」
  • 聖經新譯本
    他們就對那婦人說:“現在我們信,不再是因為你的話,而是因為我們親自聽見了,知道這位真是世人的救主。”
  • 呂振中譯本
    他們對那婦人說:『現在我們信,不再是因你的說話了;因為我們已經親自聽見,知道這個人真是世界的救主。』
  • 中文標準譯本
    他們告訴那婦人說:「現在我們信,不再是因為你的話,而是因為我們親耳聽到了,並且知道這一位真是世界的救主。」
  • 文理和合譯本
    謂婦曰、今我儕非為爾言而信、乃親聆之、知其誠救世者也、○
  • 文理委辦譯本
    謂婦曰、今我儕非為爾言而信、乃親聽之、知其誠基督、救世者也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    謂婦曰、今我儕非因爾言而信、乃親聽之、知其誠為基督救世者也、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    二日後、耶穌別斯邑、而赴加利利;
  • New International Version
    They said to the woman,“ We no longer believe just because of what you said; now we have heard for ourselves, and we know that this man really is the Savior of the world.”
  • New International Reader's Version
    They said to the woman,“ We no longer believe just because of what you said. We have now heard for ourselves. We know that this man really is the Savior of the world.”
  • English Standard Version
    They said to the woman,“ It is no longer because of what you said that we believe, for we have heard for ourselves, and we know that this is indeed the Savior of the world.”
  • New Living Translation
    Then they said to the woman,“ Now we believe, not just because of what you told us, but because we have heard him ourselves. Now we know that he is indeed the Savior of the world.”
  • New American Standard Bible
    and they were saying to the woman,“ It is no longer because of what you said that we believe, for we have heard for ourselves and know that this One truly is the Savior of the world.”
  • New King James Version
    Then they said to the woman,“ Now we believe, not because of what you said, for we ourselves have heard Him and we know that this is indeed the Christ, the Savior of the world.”
  • American Standard Version
    and they said to the woman, Now we believe, not because of thy speaking: for we have heard for ourselves, and know that this is indeed the Saviour of the world.
  • Holman Christian Standard Bible
    And they told the woman,“ We no longer believe because of what you said, for we have heard for ourselves and know that this really is the Savior of the world.”
  • King James Version
    And said unto the woman, Now we believe, not because of thy saying: for we have heard[ him] ourselves, and know that this is indeed the Christ, the Saviour of the world.
  • New English Translation
    They said to the woman,“ No longer do we believe because of your words, for we have heard for ourselves, and we know that this one really is the Savior of the world.”
  • World English Bible
    They said to the woman,“ Now we believe, not because of your speaking; for we have heard for ourselves, and know that this is indeed the Christ, the Savior of the world.”

交叉引用

  • 1John 4:14
  • John 1:29
    The next day John saw Jesus coming toward him and said,“ Look, the Lamb of God, who takes away the sin of the world!
  • John 4:29
    “ Come, see a man who told me everything I ever did. Could this be the Messiah?”
  • 1 Timothy 4 10
    For this reason we labor and strive, because we have put our hope in the living God, who is the Savior of all people, especially of those who believe.
  • Acts 4:12
    There is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given to people by which we must be saved.”
  • 2 Corinthians 5 19
    That is, in Christ, God was reconciling the world to himself, not counting their trespasses against them, and he has committed the message of reconciliation to us.
  • Matthew 1:21
    She will give birth to a son, and you are to name him Jesus, because he will save his people from their sins.”
  • Luke 2:32
    a light for revelation to the Gentiles and glory to your people Israel.
  • Luke 2:10-11
    But the angel said to them,“ Don’t be afraid, for look, I proclaim to you good news of great joy that will be for all the people:Today in the city of David a Savior was born for you, who is the Messiah, the Lord.
  • John 1:45-49
    Philip found Nathanael and told him,“ We have found the one Moses wrote about in the law( and so did the prophets): Jesus the son of Joseph, from Nazareth.”“ Can anything good come out of Nazareth?” Nathanael asked him.“ Come and see,” Philip answered.Then Jesus saw Nathanael coming toward him and said about him,“ Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.”“ How do you know me?” Nathanael asked.“ Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you,” Jesus answered.“ Rabbi,” Nathanael replied,“ You are the Son of God; you are the King of Israel!”
  • John 6:68-69
    Simon Peter answered,“ Lord, to whom will we go? You have the words of eternal life.We have come to believe and know that you are the Holy One of God.”
  • Acts 17:11-12
    The people here were of more noble character than those in Thessalonica, since they received the word with eagerness and examined the Scriptures daily to see if these things were so.Consequently, many of them believed, including a number of the prominent Greek women as well as men.
  • Isaiah 45:22
    Turn to me and be saved, all the ends of the earth. For I am God, and there is no other.
  • 1 John 5 20
    And we know that the Son of God has come and has given us understanding so that we may know the true one. We are in the true one— that is, in his Son, Jesus Christ. He is the true God and eternal life.
  • Isaiah 52:10
    The LORD has displayed his holy arm in the sight of all the nations; all the ends of the earth will see the salvation of our God.
  • John 3:14-18
    “ Just as Moses lifted up the snake in the wilderness, so the Son of Man must be lifted up,so that everyone who believes in him may have eternal life.For God loved the world in this way: He gave his one and only Son, so that everyone who believes in him will not perish but have eternal life.For God did not send his Son into the world to condemn the world, but to save the world through him.Anyone who believes in him is not condemned, but anyone who does not believe is already condemned, because he has not believed in the name of the one and only Son of God.
  • John 11:17
    When Jesus arrived, he found that Lazarus had already been in the tomb four days.
  • John 17:8
    because I have given them the words you gave me. They have received them and have known for certain that I came from you. They have believed that you sent me.
  • Romans 10:11-13
    For the Scripture says, Everyone who believes on him will not be put to shame,since there is no distinction between Jew and Greek, because the same Lord of all richly blesses all who call on him.For everyone who calls on the name of the Lord will be saved.