<< John 4:36 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    The reaper is already receiving pay and gathering fruit for eternal life, so that the sower and reaper can rejoice together.
  • 新标点和合本
    收割的人得工价,积蓄五谷到永生,叫撒种的和收割的一同快乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    收割的人已经得工钱,为永生储存五谷,使撒种的和收割的一同快乐。
  • 和合本2010(神版-简体)
    收割的人已经得工钱,为永生储存五谷,使撒种的和收割的一同快乐。
  • 当代译本
    收割的人不但可以得到报酬,而且可以为永生收获果实,叫撒种的和收割的一同快乐。
  • 圣经新译本
    收割的人得到工资,也积储五谷直到永生,使撒种的和收割的一同快乐。
  • 中文标准译本
    收割的人得酬报,收集果实归入永恒的生命,好使撒种的和收割的一同快乐。
  • 新標點和合本
    收割的人得工價,積蓄五穀到永生,叫撒種的和收割的一同快樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    收割的人已經得工錢,為永生儲存五穀,使撒種的和收割的一同快樂。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    收割的人已經得工錢,為永生儲存五穀,使撒種的和收割的一同快樂。
  • 當代譯本
    收割的人不但可以得到報酬,而且可以為永生收穫果實,叫撒種的和收割的一同快樂。
  • 聖經新譯本
    收割的人得到工資,也積儲五穀直到永生,使撒種的和收割的一同快樂。
  • 呂振中譯本
    收割的就要得到賞報,收集果實歸永生了,叫撒種的和收割的一齊歡喜。
  • 中文標準譯本
    收割的人得酬報,收集果實歸入永恆的生命,好使撒種的和收割的一同快樂。
  • 文理和合譯本
    穫者得值、積實至永生、俾播者穫者同樂也、
  • 文理委辦譯本
    穫者得傭值、積實至永生、使播者穫者同樂也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    穫者得傭值、而積實至永生、使播者穫者同樂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    諺云:「一人所播、他人刈之、」旨哉言乎!
  • New International Version
    Even now the one who reaps draws a wage and harvests a crop for eternal life, so that the sower and the reaper may be glad together.
  • New International Reader's Version
    Even now the one who gathers the crop is getting paid. They are already harvesting the crop for eternal life. So the one who plants and the one who gathers can now be glad together.
  • English Standard Version
    Already the one who reaps is receiving wages and gathering fruit for eternal life, so that sower and reaper may rejoice together.
  • New Living Translation
    The harvesters are paid good wages, and the fruit they harvest is people brought to eternal life. What joy awaits both the planter and the harvester alike!
  • New American Standard Bible
    Already the one who reaps is receiving wages and is gathering fruit for eternal life, so that the one who sows and the one who reaps may rejoice together.
  • New King James Version
    And he who reaps receives wages, and gathers fruit for eternal life, that both he who sows and he who reaps may rejoice together.
  • American Standard Version
    He that reapeth receiveth wages, and gathereth fruit unto life eternal; that he that soweth and he that reapeth may rejoice together.
  • Holman Christian Standard Bible
    The reaper is already receiving pay and gathering fruit for eternal life, so the sower and reaper can rejoice together.
  • King James Version
    And he that reapeth receiveth wages, and gathereth fruit unto life eternal: that both he that soweth and he that reapeth may rejoice together.
  • New English Translation
    The one who reaps receives pay and gathers fruit for eternal life, so that the one who sows and the one who reaps can rejoice together.
  • World English Bible
    He who reaps receives wages and gathers fruit to eternal life; that both he who sows and he who reaps may rejoice together.

交叉引用

  • Romans 1:13
    Now I don’t want you to be unaware, brothers and sisters, that I often planned to come to you( but was prevented until now) in order that I might have a fruitful ministry among you, just as I have had among the rest of the Gentiles.
  • James 5:19-20
    My brothers and sisters, if any among you strays from the truth, and someone turns him back,let that person know that whoever turns a sinner from the error of his way will save his soul from death and cover a multitude of sins.
  • 2 Timothy 4 7-2 Timothy 4 8
    I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.There is reserved for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will give me on that day, and not only to me, but to all those who have loved his appearing.
  • Romans 6:22
    But now, since you have been set free from sin and have become enslaved to God, you have your fruit, which results in sanctification— and the outcome is eternal life!
  • 1 Corinthians 3 5-1 Corinthians 3 9
    What then is Apollos? What is Paul? They are servants through whom you believed, and each has the role the Lord has given.I planted, Apollos watered, but God gave the growth.So, then, neither the one who plants nor the one who waters is anything, but only God who gives the growth.Now he who plants and he who waters are one, and each will receive his own reward according to his own labor.For we are God’s coworkers. You are God’s field, God’s building.
  • 1 Corinthians 9 19-1 Corinthians 9 23
    Although I am free from all and not anyone’s slave, I have made myself a slave to everyone, in order to win more people.To the Jews I became like a Jew, to win Jews; to those under the law, like one under the law— though I myself am not under the law— to win those under the law.To those who are without the law, like one without the law— though I am not without God’s law but under the law of Christ— to win those without the law.To the weak I became weak, in order to win the weak. I have become all things to all people, so that I may by every possible means save some.Now I do all this because of the gospel, so that I may share in the blessings.
  • Proverbs 11:30
    The fruit of the righteous is a tree of life, but a cunning person takes lives.
  • Daniel 12:3
    Those who have insight will shine like the bright expanse of the heavens, and those who lead many to righteousness, like the stars forever and ever.
  • Philippians 2:15-16
    so that you may be blameless and pure, children of God who are faultless in a crooked and perverted generation, among whom you shine like stars in the world,by holding firm to the word of life. Then I can boast in the day of Christ that I didn’t run or labor for nothing.
  • 1 Timothy 4 16
    Pay close attention to your life and your teaching; persevere in these things, for in doing this you will save both yourself and your hearers.
  • 1 Thessalonians 2 19
    For who is our hope or joy or crown of boasting in the presence of our Lord Jesus at his coming? Is it not you?