主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約翰福音 4:30
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
是時門徒進膳曰:『夫子食矣!』
新标点和合本
众人就出城,往耶稣那里去。
和合本2010(上帝版-简体)
他们就出城,来到耶稣那里。
和合本2010(神版-简体)
他们就出城,来到耶稣那里。
当代译本
众人听了就到城外去看耶稣。
圣经新译本
众人就出城,往耶稣那里去。
中文标准译本
大家就出城,来到耶稣那里。
新標點和合本
眾人就出城,往耶穌那裏去。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們就出城,來到耶穌那裏。
和合本2010(神版-繁體)
他們就出城,來到耶穌那裏。
當代譯本
眾人聽了就到城外去看耶穌。
聖經新譯本
眾人就出城,往耶穌那裡去。
呂振中譯本
他們就出城,直往耶穌那裏奔。
中文標準譯本
大家就出城,來到耶穌那裡。
文理和合譯本
眾即出邑就耶穌、
文理委辦譯本
眾出邑、就耶穌、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
眾出邑、就耶穌、
New International Version
They came out of the town and made their way toward him.
New International Reader's Version
The people came out of the town and made their way toward Jesus.
English Standard Version
They went out of the town and were coming to him.
New Living Translation
So the people came streaming from the village to see him.
Christian Standard Bible
They left the town and made their way to him.
New American Standard Bible
They left the city and were coming to Him.
New King James Version
Then they went out of the city and came to Him.
American Standard Version
They went out of the city, and were coming to him.
Holman Christian Standard Bible
They left the town and made their way to Him.
King James Version
Then they went out of the city, and came unto him.
New English Translation
So they left the town and began coming to him.
World English Bible
They went out of the city, and were coming to him.
交叉引用
馬太福音 8:11-12
吾又語爾、將來必有眾人、集自東西、與亞伯漢依灑格雅谷伯坐於天國、而本國之子民、轉見投於無明之絕域;將有痛哭切齒者焉。』
馬太福音 2:1-3
希祿在位之日、耶穌誕生於猶太百利恆郡。有哲士數人、自東方來至耶路撒冷而訪曰:『適生猶太人之王何在?吾儕既見其星於東方、特來朝拜。』希祿王聞之、心為不寧、耶路撒冷通都譁然。
以賽亞書 60:8
羅馬書 5:20
夫法之所至罪之所彰也;而罪之所彰、恩亦彌盛。
使徒行傳 10:33
因即發人邀汝;汝來甚善、今吾儕悉在上主前、顧聞主所諭汝者。』
馬太福音 20:16
此所謂後來居先、先來居後;見召者多、而中選者寡耳』。
使徒行傳 13:42
當葆樂等之出、眾請於次一禮日重臨佈道。
馬太福音 12:40-42
蓋正如若納居巨魚腹中者三晝夜、人子亦將三晝夜居於地腹。審判之時、尼尼衛人必將起而定斯代之罪;蓋彼等猶因若納之訓、而起悔悟;顧在斯有大於若納者焉。審判之時、南國之后亦將起而定斯代之罪;蓋彼不遠千里而來、以聆所羅門之哲言;顧在斯有大於所羅門者焉。
使徒行傳 28:28
故汝等當知天主已將此救恩傳諸異邦人、彼等且必聽信。』
路加福音 17:16-18
伏耶穌足前、鳴其忻感。耶穌問曰:『愈者非十人乎?其餘九人安在?自此異邦人而外、豈更無其他返而歸榮天主者乎?』
使徒行傳 8:5-8
斐理伯抵沙瑪里、宣揚基督。眾聞其道、復睹其所行靈蹟、翕然慕之。中多為邪魔所困者、斐理伯祛之、其魔乃大呼而出、癱跛者亦皆獲康復、於是舉邑騰歡。
馬太福音 11:20-24
耶穌在諸邑廣行聖跡、而居民終不悔悟;因斥之曰:『哀哉哥拉潯!哀哉伯撒達!假令爾中所行神蹟、行之於諦羅西同、早已披麻蒙灰、而憣然悔改矣。第吾語爾、審判之日、諦羅西同之所受、較爾猶易堪也。葛法農乎、爾欲蒙陟而登青雲乎?爾必被降而入冥獄也。蓋設令爾中所行神蹟、行於瑣同、則彼邑至今應猶依然無恙耳。第吾語爾、審判之日、瑣同之所受、較爾猶易堪也。』