-
当代译本
妇人说:“我没有丈夫。”耶稣说:“你说的对,你没有丈夫,
-
新标点和合本
妇人说:“我没有丈夫。”耶稣说:“你说没有丈夫是不错的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
妇人回答,对耶稣说:“我没有丈夫。”耶稣说:“你说没有丈夫是对的。
-
和合本2010(神版-简体)
妇人回答,对耶稣说:“我没有丈夫。”耶稣说:“你说没有丈夫是对的。
-
圣经新译本
妇人对他说:“我没有丈夫。”耶稣说:“你说‘没有丈夫’是不错的。
-
中文标准译本
妇人回答说:“我没有丈夫。”耶稣说:“你说你没有丈夫,这话没错。
-
新標點和合本
婦人說:「我沒有丈夫。」耶穌說:「你說沒有丈夫是不錯的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
婦人回答,對耶穌說:「我沒有丈夫。」耶穌說:「你說沒有丈夫是對的。
-
和合本2010(神版-繁體)
婦人回答,對耶穌說:「我沒有丈夫。」耶穌說:「你說沒有丈夫是對的。
-
當代譯本
婦人說:「我沒有丈夫。」耶穌說:「你說的對,你沒有丈夫,
-
聖經新譯本
婦人對他說:“我沒有丈夫。”耶穌說:“你說‘沒有丈夫’是不錯的。
-
呂振中譯本
婦人回答耶穌說:『我沒有丈夫。』耶穌對她說:『你說「沒有丈夫」,你說的不錯。
-
中文標準譯本
婦人回答說:「我沒有丈夫。」耶穌說:「你說你沒有丈夫,這話沒錯。
-
文理和合譯本
婦曰、我無夫、耶穌曰、爾言無夫、然也、
-
文理委辦譯本
婦曰、我無夫、耶穌曰、爾言無夫是也、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
婦曰、我無夫、耶穌曰、爾言無夫、是也、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
汝生平歷事五夫、而今所有者、實非汝夫。誠哉汝言也!』
-
New International Version
“ I have no husband,” she replied. Jesus said to her,“ You are right when you say you have no husband.
-
New International Reader's Version
“ I have no husband,” she replied. Jesus said to her,“ You are right when you say you have no husband.
-
English Standard Version
The woman answered him,“ I have no husband.” Jesus said to her,“ You are right in saying,‘ I have no husband’;
-
New Living Translation
“ I don’t have a husband,” the woman replied. Jesus said,“ You’re right! You don’t have a husband—
-
Christian Standard Bible
“ I don’t have a husband,” she answered.“ You have correctly said,‘ I don’t have a husband,’” Jesus said.
-
New American Standard Bible
The woman answered and said to Him,“ I have no husband.” Jesus* said to her,“ You have correctly said,‘ I have no husband’;
-
New King James Version
The woman answered and said,“ I have no husband.” Jesus said to her,“ You have well said,‘ I have no husband,’
-
American Standard Version
The woman answered and said unto him, I have no husband. Jesus saith unto her, Thou saidst well, I have no husband:
-
Holman Christian Standard Bible
“ I don’t have a husband,” she answered.“ You have correctly said,‘ I don’t have a husband,’” Jesus said.
-
King James Version
The woman answered and said, I have no husband. Jesus said unto her, Thou hast well said, I have no husband:
-
New English Translation
The woman replied,“ I have no husband.” Jesus said to her,“ Right you are when you said,‘ I have no husband,’
-
World English Bible
The woman answered,“ I have no husband.” Jesus said to her,“ You said well,‘ I have no husband,’