<< 約翰福音 4:10 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌謂之曰、倘爾知天主之賜、及向爾言予我飲者為誰、則爾求之、其必以活水予爾、
  • 新标点和合本
    耶稣回答说:“你若知道神的恩赐,和对你说‘给我水喝’的是谁,你必早求他,他也必早给了你活水。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣回答她说:“你若知道上帝的恩赐,和对你说‘请给我水喝’的是谁,你早就会求他,他也早就会给了你活水。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣回答她说:“你若知道神的恩赐,和对你说‘请给我水喝’的是谁,你早就会求他,他也早就会给了你活水。”
  • 当代译本
    耶稣回答说:“要是你知道上帝的恩赐,又知道向你要水喝的是谁,你早就求祂了,祂也早就把活水给你了。”
  • 圣经新译本
    耶稣回答她:“你若知道神的恩赐,和对你说‘请给我水喝’的是谁,你必早已求他,他也必早把活水赐给你了。”
  • 中文标准译本
    耶稣回答她,说:“如果你明白神的恩赐,也知道是谁对你说‘给我一点水喝’,你早就求他了,他也把活水给你了。”
  • 新標點和合本
    耶穌回答說:「你若知道神的恩賜,和對你說『給我水喝』的是誰,你必早求他,他也必早給了你活水。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌回答她說:「你若知道上帝的恩賜,和對你說『請給我水喝』的是誰,你早就會求他,他也早就會給了你活水。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌回答她說:「你若知道神的恩賜,和對你說『請給我水喝』的是誰,你早就會求他,他也早就會給了你活水。」
  • 當代譯本
    耶穌回答說:「要是你知道上帝的恩賜,又知道向你要水喝的是誰,你早就求祂了,祂也早就把活水給你了。」
  • 聖經新譯本
    耶穌回答她:“你若知道神的恩賜,和對你說‘請給我水喝’的是誰,你必早已求他,他也必早把活水賜給你了。”
  • 呂振中譯本
    耶穌回答她說:『你若曉得上帝白白的恩,和對你說「請給我喝」的是誰,你就早已求他,他就早已給你活水了。』
  • 中文標準譯本
    耶穌回答她,說:「如果你明白神的恩賜,也知道是誰對你說『給我一點水喝』,你早就求他了,他也把活水給你了。」
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、爾若知上帝之賜、及語爾飲我者為誰、爾必求之、則以活水予爾、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、倘爾識上帝之賜、與請飲者誰、爾求之、其必以活水與爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    婦曰:『先生既無汲水之具、而井又深、將何從而得活水乎?
  • New International Version
    Jesus answered her,“ If you knew the gift of God and who it is that asks you for a drink, you would have asked him and he would have given you living water.”
  • New International Reader's Version
    Jesus answered her,“ You do not know what God’s gift is. And you do not know who is asking you for a drink. If you did, you would have asked him. He would have given you living water.”
  • English Standard Version
    Jesus answered her,“ If you knew the gift of God, and who it is that is saying to you,‘ Give me a drink,’ you would have asked him, and he would have given you living water.”
  • New Living Translation
    Jesus replied,“ If you only knew the gift God has for you and who you are speaking to, you would ask me, and I would give you living water.”
  • Christian Standard Bible
    Jesus answered,“ If you knew the gift of God, and who is saying to you,‘ Give me a drink,’ you would ask him, and he would give you living water.”
  • New American Standard Bible
    Jesus replied to her,“ If you knew the gift of God, and who it is who is saying to you,‘ Give Me a drink,’ you would have asked Him, and He would have given you living water.”
  • New King James Version
    Jesus answered and said to her,“ If you knew the gift of God, and who it is who says to you,‘ Give Me a drink,’ you would have asked Him, and He would have given you living water.”
  • American Standard Version
    Jesus answered and said unto her, If thou knewest the gift of God, and who it is that saith to thee, Give me to drink; thou wouldest have asked of him, and he would have given thee living water.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jesus answered,“ If you knew the gift of God, and who is saying to you,‘ Give Me a drink,’ you would ask Him, and He would give you living water.”
  • King James Version
    Jesus answered and said unto her, If thou knewest the gift of God, and who it is that saith to thee, Give me to drink; thou wouldest have asked of him, and he would have given thee living water.
  • New English Translation
    Jesus answered her,“ If you had known the gift of God and who it is who said to you,‘ Give me some water to drink,’ you would have asked him, and he would have given you living water.”
  • World English Bible
    Jesus answered her,“ If you knew the gift of God, and who it is who says to you,‘ Give me a drink,’ you would have asked him, and he would have given you living water.”

交叉引用

  • 啟示錄 7:17
    蓋寶座中之羔必牧之、導至活水之源、彼目流淚、天主盡拭之、
  • 約翰福音 4:14
    飲我所予之水者、永不渴、我所予之水、必在其中成源、湧至永生、
  • 約翰福音 7:37-39
    節期末日、即大日、耶穌立而呼曰、人渴、當就我飲、信我者、其腹必流活水之川、如經所載、耶穌言此、乃指信之者所將受之聖神、蓋當時聖神未降、以耶穌尚未得榮也、
  • 詩篇 36:8-9
    得沾潤主室內之肥甘、主所賜之樂如江如河、令之足飲、生命之根源、在主之所、我儕倚賴主之光、得以觀光、
  • 以賽亞書 44:3
    我將傾水於燥地、使旱乾土壤變有水流、以我神賦賦原文作注爾子孫、以我福降爾苗裔、
  • 約翰福音 3:16
    蓋天主愛世、至以獨生子賜之、使凡信之者、免沈淪而得永生、
  • 耶利米書 2:13
    我民作惡二端、我乃活水之源、彼反棄我而自鑿井、其井滲漏、不能存水、
  • 啟示錄 22:17
    聖神與新婦皆曰、來、聞之者亦當曰來、凡渴者當來、凡欲之者、可以不費貲而取生命之水、○
  • 啟示錄 21:6
    又語我曰、畢矣、我乃亞勒法、我乃阿梅迦、我乃始、我乃終、我將以生命泉之水、不費貲而賜於渴者、
  • 啟示錄 22:1-2
    天使以生命水之河示我、其水明淨、澄澈如水晶、自天主及羔之寶座而出、城衢之中、及河之左右、植有生命樹、結果十二種、每月結一種、每月結一種或作每月結其果其樹之葉、乃為醫治異邦人、
  • 撒迦利亞書 14:8
    當是日必有活水由耶路撒冷湧出、半向東海、半向西海、夏日冬日、長有不涸、
  • 哥林多前書 10:4
    皆飲靈飲、所飲者乃自隨之之靈磐所出、此磐即基督、
  • 羅馬書 8:32
    天主不惜己子、為我眾舍之、豈不以萬物偕其子並賜我乎、
  • 以賽亞書 12:3
    爾曹將自救恩之泉、歡然以汲、以汲原文作汲水
  • 以賽亞書 55:1-3
    凡爾渴者、當來就水、無金者亦來、爾曹悉來購而食、雖無金亦可來購、雖不予以價值、亦可沽酒與乳、爾胡為以金以金原文作權銀購不足為食之物、胡為以勞而得者易不能使爾得飽之物、爾聽從我、可食嘉肴、得享肥甘、而中心歡暢、爾其傾耳就我而聽、則可得生、則可得生或作爾心則可蘇醒我與爾立永約、以所許大衛之恆恩恆恩或作實惠賜爾、
  • 以賽亞書 49:10
    不饑不渴、炎熱與烈日不之擊、蓋憫之者必導之、引至水泉、
  • 約翰福音 6:35
    耶穌曰、我即生命之糧、就我者必不饑、信我者永不渴、
  • 以賽亞書 35:6
    跛者必踴躍如鹿、瘖者必謳歌、蓋有水湧於曠野、有河流於沙漠、
  • 詩篇 46:4
    有一河、支派分流、使天主之城喜樂、此城即至上主所居之聖地、
  • 以賽亞書 43:20
    野獸必尊我、野犬鴕鳥亦若是、因我使曠野有水、荒墟有河、使我之選民、得有所飲、
  • 出埃及記 17:6
    我必在何烈磐上對爾立、爾擊磐、水必由磐出、使民得飲、摩西於以色列長老前、如是而行、
  • 約翰福音 4:25-26
    婦曰、我知彌西亞即稱基督者將至、彼至、必以一切告我儕、耶穌曰、與爾言者是也、
  • 撒迦利亞書 13:1
    當是日必有泉源、為大衛家及耶路撒冷居民而開、或作當是日必為大衛家與耶路撒冷居民湧出一泉得以滌罪去污、
  • 約翰福音 6:51
    我乃生命之糧、由天降者、人食此糧則永生、我所賜之糧、即我之肉、我為使世人得生而舍之、
  • 路加福音 11:13
    爾曹雖不善、尚知以善物予子、何況天主、不更以聖神予求之者乎、○
  • 路加福音 18:13-14
    稅吏遠立、不敢舉目仰天、搥胸曰、天主、矜憐我罪人、我告爾、得稱義而歸者、此也、非彼也、蓋凡自高者必降為卑、自卑者將升為高、○
  • 以賽亞書 55:6-9
    先知曰、主可尋得、爾當求之、主離不遠、爾當籲之、惡人當離其途、不義者當屏除其謀、其謀或作私念歸誠於主、主必矜恤之、當歸誠於我天主、蓋天主廣行赦宥、主曰、我之意迥非爾之意、我之途迥非爾之途、我途高於爾途、我意高於爾意、如天高於地、如天高於地或作如天地懸隔
  • 以賽亞書 49:6-8
  • 以賽亞書 42:6
    我即主召爾、以彰仁義、援爾手以護爾、使爾為與民立約之中保、為列邦之光、
  • 路加福音 11:8-10
    我告爾、縱不以友故、起而予之、然以其求之迫切、必起而予之、應其所需、我又告爾、求則予爾、尋則遇之、叩門則為爾啟之、蓋凡求者必得、尋者必遇、叩門者必為之啟、
  • 以賽亞書 41:17-18
    窮苦貧乏之民、求水不得、因渴舌燥、我即主必聽其所祈、我以色列天主不棄之、必使童山有川流、谷中有泉源、沙漠之所、成為池沼、旱乾之地、有水湧出、
  • 約翰福音 9:35-38
    耶穌聞其見逐、遇之、曰、爾信天主之子乎、對曰、彼為誰、使我信之、耶穌曰、爾曾見之、今與爾言者是也、曰、主、我信、遂拜之、
  • 以弗所書 2:8
    蓋爾曹因信、以恩得救、此非由己、乃天主所賜也、
  • 約翰一書 5:20
    我知天主之子臨世、賜我智慧、使我識真者、我儕在真者內、即在天主之子耶穌基督內、此乃真天主、亦為永生、○
  • 啟示錄 3:17-18
    爾自言我富厚有財、無所匱缺、不知爾實可憫、困苦、貧乏、瞽目、裸身、我勸爾向我市火煉之金、使爾致富、又購白衣衣之、使可免裸身之恥、又求膏膏爾目、使爾得見、
  • 哥林多前書 1:30
    爾曹由天主得與基督耶穌連屬、天主使彼為我智慧、使我因彼稱義、成聖、得贖、
  • 約翰福音 17:3
    夫永生者無他、即知爾為獨一真天主、且知耶穌基督爾所遣者、
  • 約翰福音 16:3
    彼如此待爾、因不識父與我也、
  • 歷代志下 33:12-13
    瑪拿西於患難中禱主其天主、在列祖之天主前、極其自卑、既禱於主、主允之、俯聽其禱、使之歸耶路撒冷、仍居王位、自是、瑪拿西知惟主為天主、
  • 哥林多後書 9:15
    感謝天主、因其恩賜之多、非言所能盡也、
  • 詩篇 10:17
    主歟、窮苦人所求者、主常垂聽、堅固其心、側耳聽其祈禱、
  • 以賽亞書 9:6
    因有一嬰孩為我儕而生、有一子賜於我儕、國政為其所肩荷、其名稱為奇妙、策士、全能之神、永在之父、平康之君、
  • 路加福音 23:42-43
    乃謂耶穌曰、主臨爾國時、求記憶我、耶穌曰、我誠告爾、今日爾必同我在巴拉底瑣、巴拉底瑣有譯樂園有譯天堂○
  • 以西結書 47:1-9
    其人復導我至殿門、殿面東向、見殿門閾下、有水出流於東、由殿之右旁、祭臺之南而下流、或作此後其人導我返至殿門殿面東向見自向東之門閾下有水流出流至殿右自祭臺之南而下流遂導我出北門、在外使我由向東之道、轉至外門、其門東向、見水流於右、其人執繩、往東、量千尺、導我涉水、其水沒沒或作至下同踝、又量千尺、導我涉水、其水沒膝、再量千尺、導我涉水、其水沒腰、又量千尺、其水成河、我不得涉、水勢漲起、惟可游泳、水已成河、不能涉焉、遂告我曰、人子、爾見此乎、遂導我歸河濱、既歸、見河濱左右、有樹極多、其人告我曰、此水流往東境、下至曠野、曠野或作亞拉巴入鹽海、水自殿出、一入鹽海、水即變甘、河流所至、一切動物、俱必得生、且有魚甚眾、其水所至、水即變甘、河流所至、百物必生、
  • 使徒行傳 9:11
    主曰、爾起往直街、至猶大家、訪達蘇人名掃羅者、彼方祈禱、
  • 歷代志下 33:18-19
    瑪拿西其餘之事、及禱其天主之言、與先見奉主以色列之天主名勸之之言、俱載於以色列列王記、其祈禱蒙允、其一切罪愆、未自卑以前在何處築邱壇、立亞舍拉及偶像、俱載於何賽何賽或作先見之書、