-
文理和合譯本
尼哥底母曰、人既老、奚能生、能再入母胎而生耶、
-
新标点和合本
尼哥底母说:“人已经老了,如何能重生呢?岂能再进母腹生出来吗?”
-
和合本2010(上帝版-简体)
尼哥德慕对他说:“人已经老了,如何能重生呢?岂能再进母腹生出来吗?”
-
和合本2010(神版-简体)
尼哥德慕对他说:“人已经老了,如何能重生呢?岂能再进母腹生出来吗?”
-
当代译本
尼哥德慕说:“人老了,怎能重生呢?难道要再进母腹生一次吗?”
-
圣经新译本
尼哥德慕说:“人老了,怎能重生呢?难道他能再进母腹生出来吗?”
-
中文标准译本
尼克迪莫问:“人老了,怎么能出生呢?他难道能再进母腹又出生吗?”
-
新標點和合本
尼哥德慕說:「人已經老了,如何能重生呢?豈能再進母腹生出來嗎?」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
尼哥德慕對他說:「人已經老了,如何能重生呢?豈能再進母腹生出來嗎?」
-
和合本2010(神版-繁體)
尼哥德慕對他說:「人已經老了,如何能重生呢?豈能再進母腹生出來嗎?」
-
當代譯本
尼哥德慕說:「人老了,怎能重生呢?難道要再進母腹生一次嗎?」
-
聖經新譯本
尼哥德慕說:“人老了,怎能重生呢?難道他能再進母腹生出來嗎?”
-
呂振中譯本
尼哥底母對他說:『人已經老了,怎能被生下來呢?難道能第二次進他母腹去生下來麼?』
-
中文標準譯本
尼克迪莫問:「人老了,怎麼能出生呢?他難道能再進母腹又出生嗎?」
-
文理委辦譯本
尼哥底母曰、人既老、何得更生、豈重入母腹而生乎、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
尼哥底母曰、人既老、何能重生、豈能再入母腹而生乎、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
尼閣德睦曰:『人既老、安得重生?寧能再入母胎、以得重生乎?』
-
New International Version
“ How can someone be born when they are old?” Nicodemus asked.“ Surely they cannot enter a second time into their mother’s womb to be born!”
-
New International Reader's Version
“ How can someone be born when they are old?” Nicodemus asked.“ They can’t go back inside their mother! They can’t be born a second time!”
-
English Standard Version
Nicodemus said to him,“ How can a man be born when he is old? Can he enter a second time into his mother’s womb and be born?”
-
New Living Translation
“ What do you mean?” exclaimed Nicodemus.“ How can an old man go back into his mother’s womb and be born again?”
-
Christian Standard Bible
“ How can anyone be born when he is old?” Nicodemus asked him.“ Can he enter his mother’s womb a second time and be born?”
-
New American Standard Bible
Nicodemus* said to Him,“ How can a person be born when he is old? He cannot enter his mother’s womb a second time and be born, can he?”
-
New King James Version
Nicodemus said to Him,“ How can a man be born when he is old? Can he enter a second time into his mother’s womb and be born?”
-
American Standard Version
Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter a second time into his mother’s womb, and be born?
-
Holman Christian Standard Bible
“ But how can anyone be born when he is old?” Nicodemus asked Him.“ Can he enter his mother’s womb a second time and be born?”
-
King James Version
Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother’s womb, and be born?
-
New English Translation
Nicodemus said to him,“ How can a man be born when he is old? He cannot enter his mother’s womb and be born a second time, can he?”
-
World English Bible
Nicodemus said to him,“ How can a man be born when he is old? Can he enter a second time into his mother’s womb, and be born?”