<< 約翰福音 3:36 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    信仰聖子者、獲永生;不順聖子者、無以望生、天主譴怒、恆臨其身。』
  • 新标点和合本
    信子的人有永生;不信子的人得不着永生,神的震怒常在他身上。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    信子的人有永生;不信子的人得不到永生,而且上帝的愤怒常在他身上。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    信子的人有永生;不信子的人得不到永生,而且神的愤怒常在他身上。”
  • 当代译本
    信子的人有永生;不信子的人得不到永生,上帝的烈怒常在他身上。”
  • 圣经新译本
    信子的,有永生;不信从子的,必不得见永生,神的震怒却常在他身上。”
  • 中文标准译本
    信从子的人,就有永恒的生命;但是不肯信从子的人,见不到生命,而且神的震怒也停留在他身上。
  • 新標點和合本
    信子的人有永生;不信子的人得不着永生,神的震怒常在他身上。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    信子的人有永生;不信子的人得不到永生,而且上帝的憤怒常在他身上。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    信子的人有永生;不信子的人得不到永生,而且神的憤怒常在他身上。」
  • 當代譯本
    信子的人有永生;不信子的人得不到永生,上帝的烈怒常在他身上。」
  • 聖經新譯本
    信子的,有永生;不信從子的,必不得見永生,神的震怒卻常在他身上。”
  • 呂振中譯本
    信子的有永恆的生命;不信從子的必不得見生命,上帝的義怒卻停留在他身上。』
  • 中文標準譯本
    信從子的人,就有永恆的生命;但是不肯信從子的人,見不到生命,而且神的震怒也停留在他身上。
  • 文理和合譯本
    信子者有永生、不順子者弗得生、上帝之怒止其上矣、
  • 文理委辦譯本
    信子者永生、不信子者不生、上帝怒恆在其上矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    信子者有永生、不信子者不見夫生、天主之怒、恆在其上矣、
  • New International Version
    Whoever believes in the Son has eternal life, but whoever rejects the Son will not see life, for God’s wrath remains on them.
  • New International Reader's Version
    Anyone who believes in the Son has eternal life. Anyone who does not believe in the Son will not have life. God’s anger remains on them.”
  • English Standard Version
    Whoever believes in the Son has eternal life; whoever does not obey the Son shall not see life, but the wrath of God remains on him.
  • New Living Translation
    And anyone who believes in God’s Son has eternal life. Anyone who doesn’t obey the Son will never experience eternal life but remains under God’s angry judgment.”
  • Christian Standard Bible
    The one who believes in the Son has eternal life, but the one who rejects the Son will not see life; instead, the wrath of God remains on him.
  • New American Standard Bible
    The one who believes in the Son has eternal life; but the one who does not obey the Son will not see life, but the wrath of God remains on him.”
  • New King James Version
    He who believes in the Son has everlasting life; and he who does not believe the Son shall not see life, but the wrath of God abides on him.”
  • American Standard Version
    He that believeth on the Son hath eternal life; but he that obeyeth not the Son shall not see life, but the wrath of God abideth on him.
  • Holman Christian Standard Bible
    The one who believes in the Son has eternal life, but the one who refuses to believe in the Son will not see life; instead, the wrath of God remains on him.
  • King James Version
    He that believeth on the Son hath everlasting life: and he that believeth not the Son shall not see life; but the wrath of God abideth on him.
  • New English Translation
    The one who believes in the Son has eternal life. The one who rejects the Son will not see life, but God’s wrath remains on him.
  • World English Bible
    One who believes in the Son has eternal life, but one who disobeys the Son won’t see life, but the wrath of God remains on him.”

交叉引用

  • 約翰福音 5:24
    予切實告爾、人能聽從吾言、而信仰遣予來者、莫不享受永生、而免譴責、蓋已出死而入生矣。
  • 約翰福音 1:12
    凡納之者。厥名是信。授以權能。超凡入聖。天主兒女。
  • 以弗所書 5:6
    勿為浮言所惑、蓋天主義怒之臨於悖逆諸子、正為此耳。
  • 約翰福音 3:15-16
    俾信之者、得免淪亡、而獲永生。夫天主不惜以其惟一聖子賜之於世、俾凡信之者、得免淪亡、而獲永生、是其愛世之篤、為何如乎?
  • 1約翰福音 5:10-13
  • 帖撒羅尼迦前書 5:9
    蓋天主之恩召、非欲吾人嬰其震怒、乃欲吾人因吾主耶穌基督而沾溉救恩。
  • 羅馬書 1:17-18
    蓋天主之正義、已藉福音而啟示矣。此正義乃肇於信德、而成於信德者也。經曰:『惟義者憑信德而生、』此之謂也。且天主之譴怒、實未嘗不自天而顯、用警悖逆、不義、以邪惡阻塞天理之人。
  • 羅馬書 5:9
    且吾人賴基督之聖血、既得赦罪而成義、不更能賴之以望免刑乎?
  • 約翰福音 3:3
    耶穌應之曰:『我切實語爾、人非重生不得見天主國。』
  • 約翰一書 3:14-15
    須知吾輩已因實行友愛之道、而出死入生,而彼不具愛德者、則依然未脫死域也。凡嫉惡其兄弟、罪同殺人;而殺人者、其無永生存乎其身、可知矣。
  • 約翰福音 8:51
    予剴切告爾、人守吾道、永不嘗死亡之味。』
  • 啟示錄 21:8
    凡懦怯無志、狐疑不信、放僻邪侈、殺人縱淫、妖術惑眾、崇拜偶像、荒誕無稽之徒、皆當投入硫火池中;是為二次之死。」
  • 民數記 32:11
  • 帖撒羅尼迦前書 1:10
    以待其聖子耶穌之臨格。聖子者、即天主所起於死者之中、而令吾人免於將臨之譴怒者也。
  • 約翰福音 10:28
    予賜以永生、終無淪亡之虞、亦無能奪自予手。
  • 啟示錄 6:16-17
    而乞靈於山石曰:「其速覆吾身、掩吾人於居寶座者之顏、與羔羊之怒;蓋其譴怒之日已臨、其誰能當之。」
  • 詩篇 106:4-5
    惟彼聖民。慈主所憶。求主憐我。廁彼之列。惠然來臨。賜以拔擢。俾我親沾。天民之福。俾我同享。帝族之樂。爾國發榮。吾心乃足。
  • 希伯來書 10:29
    何況蹂躪天主聖子、輕慢聖德所本之盟血、褻瀆恩寵所自之聖神、爾謂其所當受之刑罰、更堪設想乎!
  • 羅馬書 8:1
    凡心與耶穌基督相契合者、無所為罪;
  • 希伯來書 2:3
    況辜負偌大之救恩、其能僥倖於萬一耶?此救恩自始為主所親傳、而親炙之者又為吾人闡述、鑿鑿有據;
  • 加拉太書 3:10
    若夫徒恃律法者、則實處於咒咀之下。經不云乎:『凡不遵行律法之一切規定者、應服咒詛。』
  • 詩篇 36:9
    世人咸庇卵翼下。安居大宅飫肥鮮。主復飲以靈川水。在主身邊有活泉。
  • 詩篇 2:12
    心悅誠服以順命兮。免天帝之震怒。何苦自取滅亡兮。自絕於康莊之大路。須知惟有委順兮。能邀無窮之福祚。
  • 約伯記 33:28
  • 羅馬書 4:15
    夫法者、刑戮之器也;法之不存、何犯之有。
  • 羅馬書 8:24-25
    蓋吾人之得救也、實有恃乎望德;然已見之望、非望也;夫人於目前之事、亦何所用其望乎?正惟不見、故渴望之、且堅忍熱烈而期待之也。
  • 詩篇 49:19
    一生圖安樂。人謂善求福。
  • 路加福音 3:6
    普天之下、血氣之倫、咸將親睹、天主救恩!」
  • 約翰福音 6:47-54
    予切實告爾、信者得永生、予實生命之糧。爾祖昔在曠野得食瑪納、然而死矣!惟食茲天糧者、得不死。予乃降自天上之活糧、食此糧者必享永生。予所賜之糧、即予軀體、捐以活世。』猶太人互相爭論曰:『斯人亦焉能以其軀體食吾人乎?』耶穌又謂之曰:『予切實告爾、爾苟不食人子之體而飲其血、則爾不具生命。
  • 哈巴谷書 2:4
  • 路加福音 2:30
    既見救恩、我心則慰