主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約翰福音 3:34
>>
本节经文
和合本2010(上帝版-繁體)
上帝所差來的說上帝的話,因為上帝所賜給他的聖靈是沒有限量的。
新标点和合本
神所差来的就说神的话,因为神赐圣灵给他是没有限量的。
和合本2010(上帝版-简体)
上帝所差来的说上帝的话,因为上帝所赐给他的圣灵是没有限量的。
和合本2010(神版-简体)
神所差来的说神的话,因为神所赐给他的圣灵是没有限量的。
当代译本
上帝所差来的,说的是上帝的话,因为上帝将圣灵无限量地赐给祂。
圣经新译本
神所差来的那一位讲神的话,因为神把圣灵无限地赐给他。
中文标准译本
神所差派的那一位,就说神的话语,因为神不靠着量度赐下圣灵。
新標點和合本
神所差來的就說神的話,因為神賜聖靈給他是沒有限量的。
和合本2010(神版-繁體)
神所差來的說神的話,因為神所賜給他的聖靈是沒有限量的。
當代譯本
上帝所差來的,說的是上帝的話,因為上帝將聖靈無限量地賜給祂。
聖經新譯本
神所差來的那一位講神的話,因為神把聖靈無限地賜給他。
呂振中譯本
上帝所差遣的那一位講上帝的話語;因為上帝賜聖靈、總無限量。
中文標準譯本
神所差派的那一位,就說神的話語,因為神不靠著量度賜下聖靈。
文理和合譯本
上帝所遣者、言上帝之言、蓋上帝賜聖神無限量也、
文理委辦譯本
上帝所遣者、述上帝言、蓋上帝賜之聖神、無限量也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
天主所遣者、述天主之言、蓋天主賜之聖神無限量也、
吳經熊文理聖詠與新經全集
天主所遣者、傳天主之訓、以天主賦以聖神、無有限量故、
New International Version
For the one whom God has sent speaks the words of God, for God gives the Spirit without limit.
New International Reader's Version
The one whom God has sent speaks God’s words. That’s because God gives the Holy Spirit without limit.
English Standard Version
For he whom God has sent utters the words of God, for he gives the Spirit without measure.
New Living Translation
For he is sent by God. He speaks God’s words, for God gives him the Spirit without limit.
Christian Standard Bible
For the one whom God sent speaks God’s words, since he gives the Spirit without measure.
New American Standard Bible
For He whom God sent speaks the words of God; for He does not give the Spirit sparingly.
New King James Version
For He whom God has sent speaks the words of God, for God does not give the Spirit by measure.
American Standard Version
For he whom God hath sent speaketh the words of God: for he giveth not the Spirit by measure.
Holman Christian Standard Bible
For God sent Him, and He speaks God’s words, since He gives the Spirit without measure.
King James Version
For he whom God hath sent speaketh the words of God: for God giveth not the Spirit by measure[ unto him].
New English Translation
For the one whom God has sent speaks the words of God, for he does not give the Spirit sparingly.
World English Bible
For he whom God has sent speaks the words of God; for God gives the Spirit without measure.
交叉引用
約翰福音 5:26
因為父怎樣自己裏面有生命,也照樣賜給他兒子自己裏面有生命,
約翰福音 3:17
因為上帝差他的兒子到世上來,不是要定世人的罪,而是要使世人因他得救。
羅馬書 8:2
因為賜生命的聖靈的律,在基督耶穌裏從罪和死的律中把你釋放出來。
路加福音 4:18
「主的靈在我身上,因為他用膏膏我,叫我傳福音給貧窮的人;差遣我宣告:被擄的得釋放,失明的得看見,受壓迫的得自由,
以賽亞書 11:2-5
耶和華的靈必住在他身上,就是智慧和聰明的靈,謀略和能力的靈,知識和敬畏耶和華的靈。他必以敬畏耶和華為樂;行審判不憑眼見,斷是非也不憑耳聞;卻要以公義審判貧寒人,以正直判斷地上的困苦人,以口中的棍擊打全地,以嘴裏的氣殺戮惡人。公義必當他的腰帶,信實必作他脅下的帶子。
使徒行傳 10:38
約翰福音 7:16
於是耶穌回答他們,說:「我的教導不是我自己的,而是差我來那位的。
啟示錄 22:1
天使又讓我看一道生命水的河,明亮如水晶,從上帝和羔羊的寶座流出來,
約翰福音 7:37-39
節期的最後一天,就是最隆重的一天,耶穌站着,喊着說:「人若渴了,到我這裏來喝!信我的人,就如經上所說:『從他腹中將流出活水的江河來。』」耶穌這話是指信他的人要受聖靈說的;那時還沒有賜下聖靈,因為耶穌還沒有得到榮耀。
歌羅西書 1:19
因為上帝喜歡使一切的豐盛在他裏面居住,
以弗所書 3:8
雖然我比眾聖徒中最小的還小,他還賜我這恩典,讓我把基督那測不透的豐富傳給外邦人,
約翰福音 15:26
「但我要從父那裏差保惠師來,就是從父出來的那真理的靈,他來的時候要為我作見證。
列王紀下 2:9
過去之後,以利亞對以利沙說:「我未被接去離開你以前,你要我為你做甚麼,只管求。」以利沙說:「願感動你的靈雙倍感動我。」
馬太福音 12:18
「看哪,我所揀選的僕人,我所親愛,心所喜悅的;我要將我的靈賜給他,他必將公理傳給外邦。
約翰福音 1:16
從他的豐富裏,我們都領受了恩典,而且恩上加恩。
歌羅西書 2:9
因為上帝本性一切的豐盛都有形有體地居住在基督裏面;
約翰福音 8:47
出於上帝的,必聽上帝的話;你們不聽,因為你們不是出於上帝。」
民數記 11:25
耶和華在雲中降臨,對摩西說話,把降給他的靈分給那七十個長老。靈停在他們身上的時候,他們就說預言,以後卻沒有再說了。
啟示錄 22:16-17
「我-耶穌差遣我的使者,為了眾教會向你們證明這些事。我是大衛的根,是他的後裔;我是明亮的晨星。」聖靈和新娘都說:「來!」聽見的人也要說:「來!」口渴的人也要來,願意的人都可以白白取生命的水喝。
約翰福音 8:26-28
我有許多事要講論你們,判斷你們;但差我來的那位是真實的,我從他那裏所聽見的,就告訴世人。」他們不明白耶穌是對他們講父的事。所以耶穌說:「你們舉起人子以後就會知道我就是那位了,並且知道我沒有一件事是憑着自己做的。我說這些話是照着父所教導我的。
以賽亞書 62:1-3
我因錫安必不靜默,為耶路撒冷必不安寧,直到它的公義如光輝發出,它的救恩如火把燃燒。列國要看見你的公義,列王要看見你的榮耀。你必得新的名字,是耶和華親口起的。你在耶和華的手中成為華冠,在你上帝的掌上成為冠冕。
以賽亞書 59:21
耶和華說:「這就是我與他們所立的約:我加給你的靈,傳給你的話,必不離你的口,也不離你後裔與你後裔之後裔的口,從今直到永遠;這是耶和華說的。」
詩篇 45:7
你喜愛公義,恨惡罪惡,所以上帝,就是你的上帝,用喜樂油膏你,勝過膏你的同伴。
以弗所書 4:7-13
我們每個人蒙恩都是照基督所量給每個人的恩賜。所以有話說:「他升上高天的時候,擄掠了俘虜,將各樣的恩賜賞給人。」既說「他升上」,豈不是指他曾降到地底下嗎?那降下的,就是高升遠超越諸天之上的,為要充滿萬有。他所賜的有使徒,有先知,有傳福音的,有牧者和教師,為要裝備聖徒,做事奉的工作,建立基督的身體,直等到我們眾人在信仰上同歸於一,認識上帝的兒子,得以長大成人,達到基督完全長成的身量。
啟示錄 21:6
他又對我說:「成了!我是阿拉法,我是俄梅戛;我是開始,我是終結。我要把生命的泉水白白賜給那口渴的人喝。
約翰福音 16:7
然而,我把真情告訴你們,我去對你們是有益的。我若不去,保惠師就不會到你們這裏來;我若去,就差他到你們這裏來。
約翰福音 8:40
我把在上帝那裏所聽見的真理告訴了你們,現在你們卻想要殺我;亞伯拉罕沒有做過這樣的事。