主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约翰福音 3:34
>>
本节经文
和合本2010(上帝版-简体)
上帝所差来的说上帝的话,因为上帝所赐给他的圣灵是没有限量的。
新标点和合本
神所差来的就说神的话,因为神赐圣灵给他是没有限量的。
和合本2010(神版-简体)
神所差来的说神的话,因为神所赐给他的圣灵是没有限量的。
当代译本
上帝所差来的,说的是上帝的话,因为上帝将圣灵无限量地赐给祂。
圣经新译本
神所差来的那一位讲神的话,因为神把圣灵无限地赐给他。
中文标准译本
神所差派的那一位,就说神的话语,因为神不靠着量度赐下圣灵。
新標點和合本
神所差來的就說神的話,因為神賜聖靈給他是沒有限量的。
和合本2010(上帝版-繁體)
上帝所差來的說上帝的話,因為上帝所賜給他的聖靈是沒有限量的。
和合本2010(神版-繁體)
神所差來的說神的話,因為神所賜給他的聖靈是沒有限量的。
當代譯本
上帝所差來的,說的是上帝的話,因為上帝將聖靈無限量地賜給祂。
聖經新譯本
神所差來的那一位講神的話,因為神把聖靈無限地賜給他。
呂振中譯本
上帝所差遣的那一位講上帝的話語;因為上帝賜聖靈、總無限量。
中文標準譯本
神所差派的那一位,就說神的話語,因為神不靠著量度賜下聖靈。
文理和合譯本
上帝所遣者、言上帝之言、蓋上帝賜聖神無限量也、
文理委辦譯本
上帝所遣者、述上帝言、蓋上帝賜之聖神、無限量也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
天主所遣者、述天主之言、蓋天主賜之聖神無限量也、
吳經熊文理聖詠與新經全集
天主所遣者、傳天主之訓、以天主賦以聖神、無有限量故、
New International Version
For the one whom God has sent speaks the words of God, for God gives the Spirit without limit.
New International Reader's Version
The one whom God has sent speaks God’s words. That’s because God gives the Holy Spirit without limit.
English Standard Version
For he whom God has sent utters the words of God, for he gives the Spirit without measure.
New Living Translation
For he is sent by God. He speaks God’s words, for God gives him the Spirit without limit.
Christian Standard Bible
For the one whom God sent speaks God’s words, since he gives the Spirit without measure.
New American Standard Bible
For He whom God sent speaks the words of God; for He does not give the Spirit sparingly.
New King James Version
For He whom God has sent speaks the words of God, for God does not give the Spirit by measure.
American Standard Version
For he whom God hath sent speaketh the words of God: for he giveth not the Spirit by measure.
Holman Christian Standard Bible
For God sent Him, and He speaks God’s words, since He gives the Spirit without measure.
King James Version
For he whom God hath sent speaketh the words of God: for God giveth not the Spirit by measure[ unto him].
New English Translation
For the one whom God has sent speaks the words of God, for he does not give the Spirit sparingly.
World English Bible
For he whom God has sent speaks the words of God; for God gives the Spirit without measure.
交叉引用
约翰福音 5:26
因为父怎样自己里面有生命,也照样赐给他儿子自己里面有生命,
约翰福音 3:17
因为上帝差他的儿子到世上来,不是要定世人的罪,而是要使世人因他得救。
罗马书 8:2
因为赐生命的圣灵的律,在基督耶稣里从罪和死的律中把你释放出来。
路加福音 4:18
“主的灵在我身上,因为他用膏膏我,叫我传福音给贫穷的人;差遣我宣告:被掳的得释放,失明的得看见,受压迫的得自由,
以赛亚书 11:2-5
耶和华的灵必住在他身上,就是智慧和聪明的灵,谋略和能力的灵,知识和敬畏耶和华的灵。他必以敬畏耶和华为乐;行审判不凭眼见,断是非也不凭耳闻;却要以公义审判贫寒人,以正直判断地上的困苦人,以口中的棍击打全地,以嘴里的气杀戮恶人。公义必当他的腰带,信实必作他胁下的带子。
使徒行传 10:38
约翰福音 7:16
于是耶稣回答他们,说:“我的教导不是我自己的,而是差我来那位的。
启示录 22:1
天使又让我看一道生命水的河,明亮如水晶,从上帝和羔羊的宝座流出来,
约翰福音 7:37-39
节期的最后一天,就是最隆重的一天,耶稣站着,喊着说:“人若渴了,到我这里来喝!信我的人,就如经上所说:‘从他腹中将流出活水的江河来。’”耶稣这话是指信他的人要受圣灵说的;那时还没有赐下圣灵,因为耶稣还没有得到荣耀。
歌罗西书 1:19
因为上帝喜欢使一切的丰盛在他里面居住,
以弗所书 3:8
虽然我比众圣徒中最小的还小,他还赐我这恩典,让我把基督那测不透的丰富传给外邦人,
约翰福音 15:26
“但我要从父那里差保惠师来,就是从父出来的那真理的灵,他来的时候要为我作见证。
列王纪下 2:9
过去之后,以利亚对以利沙说:“我未被接去离开你以前,你要我为你做什么,只管求。”以利沙说:“愿感动你的灵双倍感动我。”
马太福音 12:18
“看哪,我所拣选的仆人,我所亲爱,心所喜悦的;我要将我的灵赐给他,他必将公理传给外邦。
约翰福音 1:16
从他的丰富里,我们都领受了恩典,而且恩上加恩。
歌罗西书 2:9
因为上帝本性一切的丰盛都有形有体地居住在基督里面;
约翰福音 8:47
出于上帝的,必听上帝的话;你们不听,因为你们不是出于上帝。”
民数记 11:25
耶和华在云中降临,对摩西说话,把降给他的灵分给那七十个长老。灵停在他们身上的时候,他们就说预言,以后却没有再说了。
启示录 22:16-17
“我—耶稣差遣我的使者,为了众教会向你们证明这些事。我是大卫的根,是他的后裔;我是明亮的晨星。”圣灵和新娘都说:“来!”听见的人也要说:“来!”口渴的人也要来,愿意的人都可以白白取生命的水喝。
约翰福音 8:26-28
我有许多事要讲论你们,判断你们;但差我来的那位是真实的,我从他那里所听见的,就告诉世人。”他们不明白耶稣是对他们讲父的事。所以耶稣说:“你们举起人子以后就会知道我就是那位了,并且知道我没有一件事是凭着自己做的。我说这些话是照着父所教导我的。
以赛亚书 62:1-3
我因锡安必不静默,为耶路撒冷必不安宁,直到它的公义如光辉发出,它的救恩如火把燃烧。列国要看见你的公义,列王要看见你的荣耀。你必得新的名字,是耶和华亲口起的。你在耶和华的手中成为华冠,在你上帝的掌上成为冠冕。
以赛亚书 59:21
耶和华说:“这就是我与他们所立的约:我加给你的灵,传给你的话,必不离你的口,也不离你后裔与你后裔之后裔的口,从今直到永远;这是耶和华说的。”
诗篇 45:7
你喜爱公义,恨恶罪恶,所以上帝,就是你的上帝,用喜乐油膏你,胜过膏你的同伴。
以弗所书 4:7-13
我们每个人蒙恩都是照基督所量给每个人的恩赐。所以有话说:“他升上高天的时候,掳掠了俘虏,将各样的恩赐赏给人。”既说“他升上”,岂不是指他曾降到地底下吗?那降下的,就是高升远超越诸天之上的,为要充满万有。他所赐的有使徒,有先知,有传福音的,有牧者和教师,为要装备圣徒,做事奉的工作,建立基督的身体,直等到我们众人在信仰上同归于一,认识上帝的儿子,得以长大成人,达到基督完全长成的身量。
启示录 21:6
他又对我说:“成了!我是阿拉法,我是俄梅戛;我是开始,我是终结。我要把生命的泉水白白赐给那口渴的人喝。
约翰福音 16:7
然而,我把真情告诉你们,我去对你们是有益的。我若不去,保惠师就不会到你们这里来;我若去,就差他到你们这里来。
约翰福音 8:40
我把在上帝那里所听见的真理告诉了你们,现在你们却想要杀我;亚伯拉罕没有做过这样的事。