-
新标点和合本
约翰说:“若不是从天上赐的,人就不能得什么。
-
和合本2010(上帝版-简体)
约翰回答说:“若不是从天上赐的,人就不能得到什么。
-
和合本2010(神版-简体)
约翰回答说:“若不是从天上赐的,人就不能得到什么。
-
当代译本
约翰回答说:“除非是从天上赏赐下来的,否则人什么都得不到。
-
圣经新译本
约翰回答:“除了从天上赐下来给他的,人就不能得到什么。
-
中文标准译本
约翰回答说:“如果不是从天上赐下的,人就不能得到什么。
-
新標點和合本
約翰說:「若不是從天上賜的,人就不能得甚麼。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
約翰回答說:「若不是從天上賜的,人就不能得到甚麼。
-
和合本2010(神版-繁體)
約翰回答說:「若不是從天上賜的,人就不能得到甚麼。
-
當代譯本
約翰回答說:「除非是從天上賞賜下來的,否則人什麼都得不到。
-
聖經新譯本
約翰回答:“除了從天上賜下來給他的,人就不能得到甚麼。
-
呂振中譯本
約翰回答說:『一個人、若不是從天上給了他,他甚麼也不能得。
-
中文標準譯本
約翰回答說:「如果不是從天上賜下的,人就不能得到什麼。
-
文理和合譯本
約翰曰、非由天授、人則無所能受、
-
文理委辦譯本
約翰曰、非由天授、則人無所受、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
約翰曰、非由天授、則人無所受、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
如望應曰:『苟非自天授之、人亦何所受乎?
-
New International Version
To this John replied,“ A person can receive only what is given them from heaven.
-
New International Reader's Version
John replied,“ A person can receive only what God gives them from heaven.
-
English Standard Version
John answered,“ A person cannot receive even one thing unless it is given him from heaven.
-
New Living Translation
John replied,“ No one can receive anything unless God gives it from heaven.
-
Christian Standard Bible
John responded,“ No one can receive anything unless it has been given to him from heaven.
-
New American Standard Bible
John replied,“ A person can receive not even one thing unless it has been given to him from heaven.
-
New King James Version
John answered and said,“ A man can receive nothing unless it has been given to him from heaven.
-
American Standard Version
John answered and said, A man can receive nothing, except it have been given him from heaven.
-
Holman Christian Standard Bible
John responded,“ No one can receive a single thing unless it’s given to him from heaven.
-
King James Version
John answered and said, A man can receive nothing, except it be given him from heaven.
-
New English Translation
John replied,“ No one can receive anything unless it has been given to him from heaven.
-
World English Bible
John answered,“ A man can receive nothing unless it has been given him from heaven.