主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約翰福音 3:25
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
厥徒與猶太人論及洗禮、頗起爭辯、
新标点和合本
约翰的门徒和一个犹太人辩论洁净的礼,
和合本2010(上帝版-简体)
约翰的门徒和一个犹太人辩论洁净的礼仪,
和合本2010(神版-简体)
约翰的门徒和一个犹太人辩论洁净的礼仪,
当代译本
约翰的门徒和一个犹太人为了洁净的礼仪争辩起来,
圣经新译本
约翰的门徒和一个犹太人为洁净礼发生辩论。
中文标准译本
约翰的门徒们与一个犹太人,为了洁净礼起了辩论。
新標點和合本
約翰的門徒和一個猶太人辯論潔淨的禮,
和合本2010(上帝版-繁體)
約翰的門徒和一個猶太人辯論潔淨的禮儀,
和合本2010(神版-繁體)
約翰的門徒和一個猶太人辯論潔淨的禮儀,
當代譯本
約翰的門徒和一個猶太人為了潔淨的禮儀爭辯起來,
聖經新譯本
約翰的門徒和一個猶太人為潔淨禮發生辯論。
呂振中譯本
當下約翰門徒中的人同猶太人起了辯論關於潔淨的事。
中文標準譯本
約翰的門徒們與一個猶太人,為了潔淨禮起了辯論。
文理和合譯本
其徒與一猶太人辯潔禮、
文理委辦譯本
其徒與猶太人辯潔事、
施約瑟淺文理新舊約聖經
約翰門徒、與猶太人辯論潔禮、
New International Version
An argument developed between some of John’s disciples and a certain Jew over the matter of ceremonial washing.
New International Reader's Version
Some of John’s disciples and a certain Jew began to argue. They argued about special washings to make people“ clean.”
English Standard Version
Now a discussion arose between some of John’s disciples and a Jew over purification.
New Living Translation
A debate broke out between John’s disciples and a certain Jew over ceremonial cleansing.
Christian Standard Bible
Then a dispute arose between John’s disciples and a Jew about purification.
New American Standard Bible
Then a matter of dispute developed on the part of John’s disciples with a Jew about purification.
New King James Version
Then there arose a dispute between some of John’s disciples and the Jews about purification.
American Standard Version
There arose therefore a questioning on the part of John’s disciples with a Jew about purifying.
Holman Christian Standard Bible
Then a dispute arose between John’s disciples and a Jew about purification.
King James Version
Then there arose a question between[ some] of John’s disciples and the Jews about purifying.
New English Translation
Now a dispute came about between some of John’s disciples and a certain Jew concerning ceremonial washing.
World English Bible
Therefore a dispute arose on the part of John’s disciples with some Jews about purification.
交叉引用
約翰福音 2:6
是處適有石缸六、原為猶太俗取潔禮而設者、每缸容水二三罈。
馬太福音 3:11
吾惟以水洗爾、用啟悔悟;然有後我者、威力遠超我上、吾雖為之執履、亦非所宜稱;彼將洗爾於聖神與靈火之中。
彼得前書 3:21
此事實為洗禮之前影。洗禮者爾曹之所由濟渡也。非滌肉身之垢穢、乃憑耶穌基督之復活、而致良心之純潔、以事天主。
希伯來書 6:2
關於悔罪自新、信仰天主、洗禮、覆手禮、死者復活、永遠審判等等教理、應無庸從新奠基
希伯來書 9:13-14
夫以山羊牡牛之血、與夫牝牛之灰、灑於汙染之人、尚能潔其身而聖之;矧以基督無玷之身、憑聖神而自獻於天主之寶血、不更應滌吾人之良心於一切致死之行、俾得昭事永生之天主乎?
希伯來書 9:10
蓋此等飲食盥滌之規、僅屬外表儀式、舊時所設、而有待乎革新者也。
馬可福音 7:2-5
偶見諸徒以俗手取食;所謂俗手者、即未盥手也。蓋法利塞人與猶太之民、拘泥古人遺規、非盥其指不食、自市歸、非浴不食;其他繁禮褥節、如杯爵銅器床榻之洗濯、亦一一墨守成規。故法利塞人及經生質耶穌曰:『爾徒不遵古人遺規、而以俗手取食何也?』
希伯來書 9:23
夫以天上事物之影像、尚須以此等儀式滌而淨之、是知天上事物之本體、宜用更妙之祭獻而聖之矣。
馬可福音 7:8
蓋天主之命、爾則棄之、人之習俗、爾則執之。』