主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約翰福音 3:25
>>
本节经文
聖經新譯本
約翰的門徒和一個猶太人為潔淨禮發生辯論。
新标点和合本
约翰的门徒和一个犹太人辩论洁净的礼,
和合本2010(上帝版-简体)
约翰的门徒和一个犹太人辩论洁净的礼仪,
和合本2010(神版-简体)
约翰的门徒和一个犹太人辩论洁净的礼仪,
当代译本
约翰的门徒和一个犹太人为了洁净的礼仪争辩起来,
圣经新译本
约翰的门徒和一个犹太人为洁净礼发生辩论。
中文标准译本
约翰的门徒们与一个犹太人,为了洁净礼起了辩论。
新標點和合本
約翰的門徒和一個猶太人辯論潔淨的禮,
和合本2010(上帝版-繁體)
約翰的門徒和一個猶太人辯論潔淨的禮儀,
和合本2010(神版-繁體)
約翰的門徒和一個猶太人辯論潔淨的禮儀,
當代譯本
約翰的門徒和一個猶太人為了潔淨的禮儀爭辯起來,
呂振中譯本
當下約翰門徒中的人同猶太人起了辯論關於潔淨的事。
中文標準譯本
約翰的門徒們與一個猶太人,為了潔淨禮起了辯論。
文理和合譯本
其徒與一猶太人辯潔禮、
文理委辦譯本
其徒與猶太人辯潔事、
施約瑟淺文理新舊約聖經
約翰門徒、與猶太人辯論潔禮、
吳經熊文理聖詠與新經全集
厥徒與猶太人論及洗禮、頗起爭辯、
New International Version
An argument developed between some of John’s disciples and a certain Jew over the matter of ceremonial washing.
New International Reader's Version
Some of John’s disciples and a certain Jew began to argue. They argued about special washings to make people“ clean.”
English Standard Version
Now a discussion arose between some of John’s disciples and a Jew over purification.
New Living Translation
A debate broke out between John’s disciples and a certain Jew over ceremonial cleansing.
Christian Standard Bible
Then a dispute arose between John’s disciples and a Jew about purification.
New American Standard Bible
Then a matter of dispute developed on the part of John’s disciples with a Jew about purification.
New King James Version
Then there arose a dispute between some of John’s disciples and the Jews about purification.
American Standard Version
There arose therefore a questioning on the part of John’s disciples with a Jew about purifying.
Holman Christian Standard Bible
Then a dispute arose between John’s disciples and a Jew about purification.
King James Version
Then there arose a question between[ some] of John’s disciples and the Jews about purifying.
New English Translation
Now a dispute came about between some of John’s disciples and a certain Jew concerning ceremonial washing.
World English Bible
Therefore a dispute arose on the part of John’s disciples with some Jews about purification.
交叉引用
約翰福音 2:6
在那裡有六口石缸,每口可盛兩三桶水,是為猶太人行潔淨禮用的。
馬太福音 3:11
我用水給你們施洗,表示你們悔改;但在我以後要來的那一位,能力比我更大,我就是替他提鞋也沒有資格。他要用聖靈與火給你們施洗。
彼得前書 3:21
這水預表的洗禮,現在也拯救你們:不是除去肉體的污穢,而是藉著耶穌基督的復活,向神許願常存純潔的良心。
希伯來書 6:2
希伯來書 9:13-14
如果山羊和公牛的血,以及母牛犢的灰,灑在不潔的人身上,尚且可以使他們成為聖潔,身體潔淨,何況基督的血呢?他藉著永遠的靈,把自己無瑕無疵的獻給神,他的血不是更能潔淨我們的良心脫離致死的行為,使我們可以事奉永活的神嗎?
希伯來書 9:10
這些只是關於飲食和各樣潔淨的禮儀,是在“更新的時候”來到之前,為肉體立的規例。
馬可福音 7:2-5
他們看見他的門徒有人用不潔的手,就是沒有洗過的手吃飯,(原來法利賽人和所有的猶太人都拘守古人的傳統,如果不認真洗手,就不吃東西;從街市回來,若不洗手,就不吃東西,還有許多別的傳統,他們都沿襲拘守,例如洗杯、洗罐、洗銅器等等。)法利賽人和經學家問耶穌:“你的門徒為甚麼不遵行古人的傳統,用不潔的手吃飯呢?”
希伯來書 9:23
照著天上樣式作的既然必須這樣去潔淨,天上物體的本身,就應該用更美的祭品去潔淨了。
馬可福音 7:8
你們拘守著人的傳統,卻離棄了神的誡命。”