主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約翰福音 3:25
>>
本节经文
當代譯本
約翰的門徒和一個猶太人為了潔淨的禮儀爭辯起來,
新标点和合本
约翰的门徒和一个犹太人辩论洁净的礼,
和合本2010(上帝版-简体)
约翰的门徒和一个犹太人辩论洁净的礼仪,
和合本2010(神版-简体)
约翰的门徒和一个犹太人辩论洁净的礼仪,
当代译本
约翰的门徒和一个犹太人为了洁净的礼仪争辩起来,
圣经新译本
约翰的门徒和一个犹太人为洁净礼发生辩论。
中文标准译本
约翰的门徒们与一个犹太人,为了洁净礼起了辩论。
新標點和合本
約翰的門徒和一個猶太人辯論潔淨的禮,
和合本2010(上帝版-繁體)
約翰的門徒和一個猶太人辯論潔淨的禮儀,
和合本2010(神版-繁體)
約翰的門徒和一個猶太人辯論潔淨的禮儀,
聖經新譯本
約翰的門徒和一個猶太人為潔淨禮發生辯論。
呂振中譯本
當下約翰門徒中的人同猶太人起了辯論關於潔淨的事。
中文標準譯本
約翰的門徒們與一個猶太人,為了潔淨禮起了辯論。
文理和合譯本
其徒與一猶太人辯潔禮、
文理委辦譯本
其徒與猶太人辯潔事、
施約瑟淺文理新舊約聖經
約翰門徒、與猶太人辯論潔禮、
吳經熊文理聖詠與新經全集
厥徒與猶太人論及洗禮、頗起爭辯、
New International Version
An argument developed between some of John’s disciples and a certain Jew over the matter of ceremonial washing.
New International Reader's Version
Some of John’s disciples and a certain Jew began to argue. They argued about special washings to make people“ clean.”
English Standard Version
Now a discussion arose between some of John’s disciples and a Jew over purification.
New Living Translation
A debate broke out between John’s disciples and a certain Jew over ceremonial cleansing.
Christian Standard Bible
Then a dispute arose between John’s disciples and a Jew about purification.
New American Standard Bible
Then a matter of dispute developed on the part of John’s disciples with a Jew about purification.
New King James Version
Then there arose a dispute between some of John’s disciples and the Jews about purification.
American Standard Version
There arose therefore a questioning on the part of John’s disciples with a Jew about purifying.
Holman Christian Standard Bible
Then a dispute arose between John’s disciples and a Jew about purification.
King James Version
Then there arose a question between[ some] of John’s disciples and the Jews about purifying.
New English Translation
Now a dispute came about between some of John’s disciples and a certain Jew concerning ceremonial washing.
World English Bible
Therefore a dispute arose on the part of John’s disciples with some Jews about purification.
交叉引用
約翰福音 2:6
那裡有六口猶太人用來行潔淨禮儀的石缸,每口可以盛約一百升水。
馬太福音 3:11
我用水為你們施洗,叫你們悔改。但在我之後,有位比我更有能力的要來,我連替祂提鞋都不配。祂要用聖靈和火為你們施洗。
彼得前書 3:21
這水代表的洗禮現在藉著耶穌基督的復活也拯救了你們。這洗禮要表明的不是除掉肉體的污穢,而是求在上帝面前有無愧的良心。
希伯來書 6:2
各種洗禮、按手禮、死人復活、永遠的審判等道理。
希伯來書 9:13-14
如果把山羊血、公牛血和母牛犢的灰灑在污穢的人身上,就可以使他們聖潔,身體得到潔淨,更何況基督藉著永恆的靈把自己毫無瑕疵地獻給上帝呢?祂的血豈不更能洗淨我們的良心,使我們脫離導致滅亡的行為,以便事奉永活的上帝嗎?
希伯來書 9:10
因為這些不過是關於飲食和各樣潔淨禮儀的外在規條,等新秩序的時代一到,便不再有效了。
馬可福音 7:2-5
他們看到祂的門徒有些吃飯前沒有照禮儀洗手。因為法利賽人和所有的猶太人都拘守古人的傳統,總是先照禮儀洗手之後才吃飯;從市場回來也要先潔淨自己,然後才吃飯。他們還拘守許多其他規矩,如洗杯、罐、銅器等。他們質問耶穌:「為什麼你的門徒違背祖先的傳統,竟用不潔淨的手吃飯呢?」
希伯來書 9:23
既然仿照天上的樣式所造的器具需要用祭牲的血來潔淨,天上的原物當然要用更美的祭物來潔淨。
馬可福音 7:8
你們只知拘守人的傳統,卻無視上帝的誡命。」