<< Giăng 3:19 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    光来到世间,世人因自己的行为是恶的,不爱光,倒爱黑暗,定他们的罪就是在此。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    光来到世上,世人因自己的行为是恶的,不爱光,倒爱黑暗,这就定了他们的罪。
  • 和合本2010(神版-简体)
    光来到世上,世人因自己的行为是恶的,不爱光,倒爱黑暗,这就定了他们的罪。
  • 当代译本
    光来到世上,世人因为自己的行为邪恶而不爱光,反爱黑暗,这就是他们被定罪的原因。
  • 圣经新译本
    光来到世上,世人因为自己的行为邪恶,不爱光倒爱黑暗,定他们罪的原因,就在这里。
  • 中文标准译本
    “所定的罪是这样的:光来到了世界,人们却因自己的行为邪恶,不喜爱光,反喜爱黑暗。
  • 新標點和合本
    光來到世間,世人因自己的行為是惡的,不愛光,倒愛黑暗,定他們的罪就是在此。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    光來到世上,世人因自己的行為是惡的,不愛光,倒愛黑暗,這就定了他們的罪。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    光來到世上,世人因自己的行為是惡的,不愛光,倒愛黑暗,這就定了他們的罪。
  • 當代譯本
    光來到世上,世人因為自己的行為邪惡而不愛光,反愛黑暗,這就是他們被定罪的原因。
  • 聖經新譯本
    光來到世上,世人因為自己的行為邪惡,不愛光倒愛黑暗,定他們罪的原因,就在這裡。
  • 呂振中譯本
    光到了世界上來,人愛黑暗、而不愛光,因為他們的行為邪惡:這就是被定罪的因由。
  • 中文標準譯本
    「所定的罪是這樣的:光來到了世界,人們卻因自己的行為邪惡,不喜愛光,反喜愛黑暗。
  • 文理和合譯本
    是鞫也、因光臨世、而人愛暗愈於光、以其行惡也、
  • 文理委辦譯本
    夫光臨世、而人作惡、愛暗過於光、此所以定罪也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    夫光臨世、而人因所行者惡、愛暗而不愛光、定罪之故、即在此也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫真光入世、而世人以行為邪惡故、獨愛黑暗、而不愛光明;故曰譴在其中矣。
  • New International Version
    This is the verdict: Light has come into the world, but people loved darkness instead of light because their deeds were evil.
  • New International Reader's Version
    Here is the judgment. Light has come into the world, but people loved darkness instead of light. They loved darkness because what they did was evil.
  • English Standard Version
    And this is the judgment: the light has come into the world, and people loved the darkness rather than the light because their works were evil.
  • New Living Translation
    And the judgment is based on this fact: God’s light came into the world, but people loved the darkness more than the light, for their actions were evil.
  • Christian Standard Bible
    This is the judgment: The light has come into the world, and people loved darkness rather than the light because their deeds were evil.
  • New American Standard Bible
    And this is the judgment, that the Light has come into the world, and people loved the darkness rather than the Light; for their deeds were evil.
  • New King James Version
    And this is the condemnation, that the light has come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.
  • American Standard Version
    And this is the judgment, that the light is come into the world, and men loved the darkness rather than the light; for their works were evil.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ This, then, is the judgment: The light has come into the world, and people loved darkness rather than the light because their deeds were evil.
  • King James Version
    And this is the condemnation, that light is come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.
  • New English Translation
    Now this is the basis for judging: that the light has come into the world and people loved the darkness rather than the light, because their deeds were evil.
  • World English Bible
    This is the judgment, that the light has come into the world, and men loved the darkness rather than the light; for their works were evil.

交叉引用

  • Giăng 8:12
    When Jesus spoke again to the people, he said,“ I am the light of the world. Whoever follows me will never walk in darkness, but will have the light of life.” (niv)
  • Giăng 9:39-41
    Jesus said,“ For judgment I have come into this world, so that the blind will see and those who see will become blind.”Some Pharisees who were with him heard him say this and asked,“ What? Are we blind too?”Jesus said,“ If you were blind, you would not be guilty of sin; but now that you claim you can see, your guilt remains. (niv)
  • 2 Tê-sa-lô-ni-ca 2 12
    and so that all will be condemned who have not believed the truth but have delighted in wickedness. (niv)
  • Giăng 15:22-25
    If I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin; but now they have no excuse for their sin.Whoever hates me hates my Father as well.If I had not done among them the works no one else did, they would not be guilty of sin. As it is, they have seen, and yet they have hated both me and my Father.But this is to fulfill what is written in their Law:‘ They hated me without reason.’ (niv)
  • Giăng 5:44
    How can you believe since you accept glory from one another but do not seek the glory that comes from the only God? (niv)
  • Giăng 1:4
    In him was life, and that life was the light of all mankind. (niv)
  • Giăng 1:9-11
    The true light that gives light to everyone was coming into the world.He was in the world, and though the world was made through him, the world did not recognize him.He came to that which was his own, but his own did not receive him. (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 24 21-Công Vụ Các Sứ Đồ 24 26
    unless it was this one thing I shouted as I stood in their presence:‘ It is concerning the resurrection of the dead that I am on trial before you today.’”Then Felix, who was well acquainted with the Way, adjourned the proceedings.“ When Lysias the commander comes,” he said,“ I will decide your case.”He ordered the centurion to keep Paul under guard but to give him some freedom and permit his friends to take care of his needs.Several days later Felix came with his wife Drusilla, who was Jewish. He sent for Paul and listened to him as he spoke about faith in Christ Jesus.As Paul talked about righteousness, self- control and the judgment to come, Felix was afraid and said,“ That’s enough for now! You may leave. When I find it convenient, I will send for you.”At the same time he was hoping that Paul would offer him a bribe, so he sent for him frequently and talked with him. (niv)
  • 2 Phi-e-rơ 3 3
    Above all, you must understand that in the last days scoffers will come, scoffing and following their own evil desires. (niv)
  • Lu-ca 12 47
    “ The servant who knows the master’s will and does not get ready or does not do what the master wants will be beaten with many blows. (niv)
  • Rô-ma 1 32
    Although they know God’s righteous decree that those who do such things deserve death, they not only continue to do these very things but also approve of those who practice them. (niv)
  • Lu-ca 10 11-Lu-ca 10 16
    ‘ Even the dust of your town we wipe from our feet as a warning to you. Yet be sure of this: The kingdom of God has come near.’I tell you, it will be more bearable on that day for Sodom than for that town.“ Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were performed in you had been performed in Tyre and Sidon, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.But it will be more bearable for Tyre and Sidon at the judgment than for you.And you, Capernaum, will you be lifted to the heavens? No, you will go down to Hades.“ Whoever listens to you listens to me; whoever rejects you rejects me; but whoever rejects me rejects him who sent me.” (niv)
  • Giăng 10:26-27
    but you do not believe because you are not my sheep.My sheep listen to my voice; I know them, and they follow me. (niv)
  • Giăng 12:43
    for they loved human praise more than praise from God. (niv)
  • 1 Phi-e-rơ 2 8
    and,“ A stone that causes people to stumble and a rock that makes them fall.” They stumble because they disobey the message— which is also what they were destined for. (niv)
  • Hê-bơ-rơ 3 12-Hê-bơ-rơ 3 13
    See to it, brothers and sisters, that none of you has a sinful, unbelieving heart that turns away from the living God.But encourage one another daily, as long as it is called“ Today,” so that none of you may be hardened by sin’s deceitfulness. (niv)
  • Lu-ca 16 14
    The Pharisees, who loved money, heard all this and were sneering at Jesus. (niv)
  • Giăng 7:7
    The world cannot hate you, but it hates me because I testify that its works are evil. (niv)
  • Giăng 8:44-45
    You belong to your father, the devil, and you want to carry out your father’s desires. He was a murderer from the beginning, not holding to the truth, for there is no truth in him. When he lies, he speaks his native language, for he is a liar and the father of lies.Yet because I tell the truth, you do not believe me! (niv)
  • 2 Cô-rinh-tô 2 15-2 Cô-rinh-tô 2 16
    For we are to God the pleasing aroma of Christ among those who are being saved and those who are perishing.To the one we are an aroma that brings death; to the other, an aroma that brings life. And who is equal to such a task? (niv)
  • Ma-thi-ơ 11 20-Ma-thi-ơ 11 24
    Then Jesus began to denounce the towns in which most of his miracles had been performed, because they did not repent.“ Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were performed in you had been performed in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.But I tell you, it will be more bearable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you.And you, Capernaum, will you be lifted to the heavens? No, you will go down to Hades. For if the miracles that were performed in you had been performed in Sodom, it would have remained to this day.But I tell you that it will be more bearable for Sodom on the day of judgment than for you.” (niv)
  • Rô-ma 2 8
    But for those who are self-seeking and who reject the truth and follow evil, there will be wrath and anger. (niv)
  • Y-sai 30 9-Y-sai 30 12
    For these are rebellious people, deceitful children, children unwilling to listen to the Lord’s instruction.They say to the seers,“ See no more visions!” and to the prophets,“ Give us no more visions of what is right! Tell us pleasant things, prophesy illusions.Leave this way, get off this path, and stop confronting us with the Holy One of Israel!”Therefore this is what the Holy One of Israel says:“ Because you have rejected this message, relied on oppression and depended on deceit, (niv)
  • Giăng 7:17
    Anyone who chooses to do the will of God will find out whether my teaching comes from God or whether I speak on my own. (niv)