<< John 3:12 >>

本节经文

  • New King James Version
    If I have told you earthly things and you do not believe, how will you believe if I tell you heavenly things?
  • 新标点和合本
    我对你们说地上的事,你们尚且不信,若说天上的事,如何能信呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我对你们说地上的事,你们尚且不信,若对你们说天上的事,如何能信呢?
  • 和合本2010(神版-简体)
    我对你们说地上的事,你们尚且不信,若对你们说天上的事,如何能信呢?
  • 当代译本
    我对你们说地上的事,你们尚且不信,要是说天上的事,你们怎么会信呢?
  • 圣经新译本
    我对你们讲地上的事,你们尚且不信,如果讲天上的事,怎能相信呢?
  • 中文标准译本
    我告诉你们地上的事,你们尚且不信,如果我告诉你们天上的事,你们怎么会信呢?
  • 新標點和合本
    我對你們說地上的事,你們尚且不信,若說天上的事,如何能信呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我對你們說地上的事,你們尚且不信,若對你們說天上的事,如何能信呢?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我對你們說地上的事,你們尚且不信,若對你們說天上的事,如何能信呢?
  • 當代譯本
    我對你們說地上的事,你們尚且不信,要是說天上的事,你們怎麼會信呢?
  • 聖經新譯本
    我對你們講地上的事,你們尚且不信,如果講天上的事,怎能相信呢?
  • 呂振中譯本
    我對你們說地上的事,你們尚且不信,若對你們說天上的事,你們怎能信呢?
  • 中文標準譯本
    我告訴你們地上的事,你們尚且不信,如果我告訴你們天上的事,你們怎麼會信呢?
  • 文理和合譯本
    我言屬地者、爾尚弗信、若言屬天者、爾詎信乎、
  • 文理委辦譯本
    我言地、爾既弗信、況言天、爾豈能信乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我言屬地之事、爾尚不信、若言屬天之事、何能信乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾語汝以地上之事、汝猶未信、若語汝以天上之事、又如何能信。
  • New International Version
    I have spoken to you of earthly things and you do not believe; how then will you believe if I speak of heavenly things?
  • New International Reader's Version
    I have spoken to you about earthly things, and you do not believe. So how will you believe if I speak about heavenly things?
  • English Standard Version
    If I have told you earthly things and you do not believe, how can you believe if I tell you heavenly things?
  • New Living Translation
    But if you don’t believe me when I tell you about earthly things, how can you possibly believe if I tell you about heavenly things?
  • Christian Standard Bible
    If I have told you about earthly things and you don’t believe, how will you believe if I tell you about heavenly things?
  • New American Standard Bible
    If I told you earthly things and you do not believe, how will you believe if I tell you heavenly things?
  • American Standard Version
    If I told you earthly things and ye believe not, how shall ye believe if I tell you heavenly things?
  • Holman Christian Standard Bible
    If I have told you about things that happen on earth and you don’t believe, how will you believe if I tell you about things of heaven?
  • King James Version
    If I have told you earthly things, and ye believe not, how shall ye believe, if I tell you[ of] heavenly things?
  • New English Translation
    If I have told you people about earthly things and you don’t believe, how will you believe if I tell you about heavenly things?
  • World English Bible
    If I told you earthly things and you don’t believe, how will you believe if I tell you heavenly things?

交叉引用

  • 1 Corinthians 3 1-1 Corinthians 3 2
    And I, brethren, could not speak to you as to spiritual people but as to carnal, as to babes in Christ.I fed you with milk and not with solid food; for until now you were not able to receive it, and even now you are still not able;
  • 1 Peter 2 1-1 Peter 2 3
    Therefore, laying aside all malice, all deceit, hypocrisy, envy, and all evil speaking,as newborn babes, desire the pure milk of the word, that you may grow thereby,if indeed you have tasted that the Lord is gracious.
  • Hebrews 5:11
    of whom we have much to say, and hard to explain, since you have become dull of hearing.
  • 1 Corinthians 2 7-1 Corinthians 2 9
    But we speak the wisdom of God in a mystery, the hidden wisdom which God ordained before the ages for our glory,which none of the rulers of this age knew; for had they known, they would not have crucified the Lord of glory.But as it is written:“ Eye has not seen, nor ear heard, Nor have entered into the heart of man The things which God has prepared for those who love Him.”
  • 1 Timothy 3 16
    And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifested in the flesh, Justified in the Spirit, Seen by angels, Preached among the Gentiles, Believed on in the world, Received up in glory.
  • John 3:13-17
    No one has ascended to heaven but He who came down from heaven, that is, the Son of Man who is in heaven.And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of Man be lifted up,that whoever believes in Him should not perish but have eternal life.For God so loved the world that He gave His only begotten Son, that whoever believes in Him should not perish but have everlasting life.For God did not send His Son into the world to condemn the world, but that the world through Him might be saved.
  • John 3:8
    The wind blows where it wishes, and you hear the sound of it, but cannot tell where it comes from and where it goes. So is everyone who is born of the Spirit.”
  • John 3:31-36
    He who comes from above is above all; he who is of the earth is earthly and speaks of the earth. He who comes from heaven is above all.And what He has seen and heard, that He testifies; and no one receives His testimony.He who has received His testimony has certified that God is true.For He whom God has sent speaks the words of God, for God does not give the Spirit by measure.The Father loves the Son, and has given all things into His hand.He who believes in the Son has everlasting life; and he who does not believe the Son shall not see life, but the wrath of God abides on him.”
  • John 3:3
    Jesus answered and said to him,“ Most assuredly, I say to you, unless one is born again, he cannot see the kingdom of God.”
  • John 3:5
    Jesus answered,“ Most assuredly, I say to you, unless one is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.
  • 1 John 4 10
    In this is love, not that we loved God, but that He loved us and sent His Son to be the propitiation for our sins.
  • John 1:1-14
    In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.He was in the beginning with God.All things were made through Him, and without Him nothing was made that was made.In Him was life, and the life was the light of men.And the light shines in the darkness, and the darkness did not comprehend it.There was a man sent from God, whose name was John.This man came for a witness, to bear witness of the Light, that all through him might believe.He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light.That was the true Light which gives light to every man coming into the world.He was in the world, and the world was made through Him, and the world did not know Him.He came to His own, and His own did not receive Him.But as many as received Him, to them He gave the right to become children of God, to those who believe in His name:who were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.And the Word became flesh and dwelt among us, and we beheld His glory, the glory as of the only begotten of the Father, full of grace and truth.