<< Johannes 21:22 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶稣对他说:“我若要他等到我来的时候,与你何干?你跟从我吧!”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣对他说:“假如我要他等到我来的时候还在,跟你有什么关系呢?你跟从我吧!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣对他说:“假如我要他等到我来的时候还在,跟你有什么关系呢?你跟从我吧!”
  • 当代译本
    耶稣说:“如果我要他活到我再来,与你有什么关系?你只管跟从我吧!”
  • 圣经新译本
    耶稣回答他:“如果我要他活到我来的时候,跟你有什么关系呢?你只管跟从我吧!”
  • 中文标准译本
    耶稣说:“就算我愿意他一直留到我来的时候,这与你有什么关系?你跟从我!”
  • 新標點和合本
    耶穌對他說:「我若要他等到我來的時候,與你何干?你跟從我吧!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌對他說:「假如我要他等到我來的時候還在,跟你有甚麼關係呢?你跟從我吧!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌對他說:「假如我要他等到我來的時候還在,跟你有甚麼關係呢?你跟從我吧!」
  • 當代譯本
    耶穌說:「如果我要他活到我再來,與你有什麼關係?你只管跟從我吧!」
  • 聖經新譯本
    耶穌回答他:“如果我要他活到我來的時候,跟你有甚麼關係呢?你只管跟從我吧!”
  • 呂振中譯本
    耶穌對彼得說:『我若願意他存留着、等到我來,與你何干?你、跟着我!」
  • 中文標準譯本
    耶穌說:「就算我願意他一直留到我來的時候,這與你有什麼關係?你跟從我!」
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、我若欲其待我來、於爾何涉、爾其從我、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、如我欲彼恆存、待我復來、與爾何與、爾惟從我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌曰、若我欲彼存待我來、與爾何與、爾惟從我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌曰:『縱欲留彼於世、以俟予之重來、亦何與於汝?汝惟從予而已!』
  • New International Version
    Jesus answered,“ If I want him to remain alive until I return, what is that to you? You must follow me.”
  • New International Reader's Version
    Jesus answered,“ Suppose I want him to remain alive until I return. What does that matter to you? You must follow me.”
  • English Standard Version
    Jesus said to him,“ If it is my will that he remain until I come, what is that to you? You follow me!”
  • New Living Translation
    Jesus replied,“ If I want him to remain alive until I return, what is that to you? As for you, follow me.”
  • Christian Standard Bible
    “ If I want him to remain until I come,” Jesus answered,“ what is that to you? As for you, follow me.”
  • New American Standard Bible
    Jesus* said to him,“ If I want him to remain until I come, what is that to you? You follow Me!”
  • New King James Version
    Jesus said to him,“ If I will that he remain till I come, what is that to you? You follow Me.”
  • American Standard Version
    Jesus saith unto him, If I will that he tarry till I come, what is that to thee? follow thou me.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ If I want him to remain until I come,” Jesus answered,“ what is that to you? As for you, follow Me.”
  • King James Version
    Jesus saith unto him, If I will that he tarry till I come, what[ is that] to thee? follow thou me.
  • New English Translation
    Jesus replied,“ If I want him to live until I come back, what concern is that of yours? You follow me!”
  • World English Bible
    Jesus said to him,“ If I desire that he stay until I come, what is that to you? You follow me.”

交叉引用

  • 1 Korinther 4 5
    Therefore judge nothing before the appointed time; wait until the Lord comes. He will bring to light what is hidden in darkness and will expose the motives of the heart. At that time each will receive their praise from God. (niv)
  • Offenbarung 2:25
    except to hold on to what you have until I come.’ (niv)
  • Johannes 21:19
    Jesus said this to indicate the kind of death by which Peter would glorify God. Then he said to him,“ Follow me!” (niv)
  • Markus 9:1
    And he said to them,“ Truly I tell you, some who are standing here will not taste death before they see that the kingdom of God has come with power.” (niv)
  • Matthäus 16:27-28
    For the Son of Man is going to come in his Father’s glory with his angels, and then he will reward each person according to what they have done.“ Truly I tell you, some who are standing here will not taste death before they see the Son of Man coming in his kingdom.” (niv)
  • 1 Korinther 11 26
    For whenever you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord’s death until he comes. (niv)
  • Offenbarung 3:11
    I am coming soon. Hold on to what you have, so that no one will take your crown. (niv)
  • Offenbarung 22:20
    He who testifies to these things says,“ Yes, I am coming soon.” Amen. Come, Lord Jesus. (niv)
  • Matthäus 25:31
    “ When the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, he will sit on his glorious throne. (niv)
  • Matthäus 24:44
    So you also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him. (niv)
  • Jakobus 5:7
    Be patient, then, brothers and sisters, until the Lord’s coming. See how the farmer waits for the land to yield its valuable crop, patiently waiting for the autumn and spring rains. (niv)
  • Matthäus 24:27
    For as lightning that comes from the east is visible even in the west, so will be the coming of the Son of Man. (niv)
  • Offenbarung 1:7
    “ Look, he is coming with the clouds,” and“ every eye will see him, even those who pierced him”; and all peoples on earth“ will mourn because of him.” So shall it be! Amen. (niv)
  • Offenbarung 22:7
    “ Look, I am coming soon! Blessed is the one who keeps the words of the prophecy written in this scroll.” (niv)
  • Matthäus 24:3
    As Jesus was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to him privately.“ Tell us,” they said,“ when will this happen, and what will be the sign of your coming and of the end of the age?” (niv)