<< John 20:23 >>

本节经文

  • King James Version
    Whose soever sins ye remit, they are remitted unto them;[ and] whose soever[ sins] ye retain, they are retained.
  • 新标点和合本
    你们赦免谁的罪,谁的罪就赦免了;你们留下谁的罪,谁的罪就留下了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们赦免谁的罪,谁的罪就得赦免;你们不赦免谁的罪,谁的罪就不得赦免。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们赦免谁的罪,谁的罪就得赦免;你们不赦免谁的罪,谁的罪就不得赦免。”
  • 当代译本
    你们赦免谁的罪,谁的罪就得到赦免;你们不赦免谁的罪,谁的罪就得不到赦免。”
  • 圣经新译本
    你们赦免谁的罪,谁的罪就得赦免;你们不赦免谁的罪,谁的罪就不得赦免。”
  • 中文标准译本
    你们赦免谁的罪,谁的罪就已经被赦免了;你们留下谁的罪,谁的罪就已经被留下了。”
  • 新標點和合本
    你們赦免誰的罪,誰的罪就赦免了;你們留下誰的罪,誰的罪就留下了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們赦免誰的罪,誰的罪就得赦免;你們不赦免誰的罪,誰的罪就不得赦免。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們赦免誰的罪,誰的罪就得赦免;你們不赦免誰的罪,誰的罪就不得赦免。」
  • 當代譯本
    你們赦免誰的罪,誰的罪就得到赦免;你們不赦免誰的罪,誰的罪就得不到赦免。」
  • 聖經新譯本
    你們赦免誰的罪,誰的罪就得赦免;你們不赦免誰的罪,誰的罪就不得赦免。”
  • 呂振中譯本
    你們赦免了誰的罪,誰的罪就赦免了;你們留而不赦誰的罪,誰的罪就留而不蒙赦了。』
  • 中文標準譯本
    你們赦免誰的罪,誰的罪就已經被赦免了;你們留下誰的罪,誰的罪就已經被留下了。」
  • 文理和合譯本
    爾於何人之罪、赦則赦矣、存則存矣、○
  • 文理委辦譯本
    凡爾曹以為可赦者、必赦、以為不可赦者、必不赦、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡爾曹赦其罪者、其罪則赦、爾曹不赦其罪者、其罪則留、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾赦人罪、其罪見赦、爾所不赦者、其罪留存。』
  • New International Version
    If you forgive anyone’s sins, their sins are forgiven; if you do not forgive them, they are not forgiven.”
  • New International Reader's Version
    If you forgive anyone’s sins, their sins are forgiven. If you do not forgive them, they are not forgiven.”
  • English Standard Version
    If you forgive the sins of any, they are forgiven them; if you withhold forgiveness from any, it is withheld.”
  • New Living Translation
    If you forgive anyone’s sins, they are forgiven. If you do not forgive them, they are not forgiven.”
  • Christian Standard Bible
    If you forgive the sins of any, they are forgiven them; if you retain the sins of any, they are retained.”
  • New American Standard Bible
    If you forgive the sins of any, their sins have been forgiven them; if you retain the sins of any, they have been retained.”
  • New King James Version
    If you forgive the sins of any, they are forgiven them; if you retain the sins of any, they are retained.”
  • American Standard Version
    whose soever sins ye forgive, they are forgiven unto them; whose soever sins ye retain, they are retained.
  • Holman Christian Standard Bible
    If you forgive the sins of any, they are forgiven them; if you retain the sins of any, they are retained.”
  • New English Translation
    If you forgive anyone’s sins, they are forgiven; if you retain anyone’s sins, they are retained.”
  • World English Bible
    If you forgive anyone’s sins, they have been forgiven them. If you retain anyone’s sins, they have been retained.”

交叉引用

  • Matthew 18:18
    Verily I say unto you, Whatsoever ye shall bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever ye shall loose on earth shall be loosed in heaven.
  • Matthew 16:19
    And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven.
  • Acts 10:43
    To him give all the prophets witness, that through his name whosoever believeth in him shall receive remission of sins.
  • Acts 13:38-39
    Be it known unto you therefore, men[ and] brethren, that through this man is preached unto you the forgiveness of sins:And by him all that believe are justified from all things, from which ye could not be justified by the law of Moses.
  • Mark 2:5-10
    When Jesus saw their faith, he said unto the sick of the palsy, Son, thy sins be forgiven thee.But there were certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts,Why doth this[ man] thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only?And immediately when Jesus perceived in his spirit that they so reasoned within themselves, he said unto them, Why reason ye these things in your hearts?Whether is it easier to say to the sick of the palsy,[ Thy] sins be forgiven thee; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk?But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins,( he saith to the sick of the palsy,)
  • 2 Corinthians 2 6-2 Corinthians 2 10
    Sufficient to such a man[ is] this punishment, which[ was inflicted] of many.So that contrariwise ye[ ought] rather to forgive[ him], and comfort[ him], lest perhaps such a one should be swallowed up with overmuch sorrow.Wherefore I beseech you that ye would confirm[ your] love toward him.For to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether ye be obedient in all things.To whom ye forgive any thing, I[ forgive] also: for if I forgave any thing, to whom I forgave[ it], for your sakes[ forgave I it] in the person of Christ;
  • Acts 2:38
    Then Peter said unto them, Repent, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and ye shall receive the gift of the Holy Ghost.
  • 1 Timothy 1 20
    Of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I have delivered unto Satan, that they may learn not to blaspheme.
  • 1 Corinthians 5 4
    In the name of our Lord Jesus Christ, when ye are gathered together, and my spirit, with the power of our Lord Jesus Christ,
  • Ephesians 2:20
    And are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner[ stone];