<< John 20:23 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    If you forgive the sins of any, they are forgiven them; if you retain the sins of any, they are retained.”
  • 新标点和合本
    你们赦免谁的罪,谁的罪就赦免了;你们留下谁的罪,谁的罪就留下了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们赦免谁的罪,谁的罪就得赦免;你们不赦免谁的罪,谁的罪就不得赦免。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们赦免谁的罪,谁的罪就得赦免;你们不赦免谁的罪,谁的罪就不得赦免。”
  • 当代译本
    你们赦免谁的罪,谁的罪就得到赦免;你们不赦免谁的罪,谁的罪就得不到赦免。”
  • 圣经新译本
    你们赦免谁的罪,谁的罪就得赦免;你们不赦免谁的罪,谁的罪就不得赦免。”
  • 中文标准译本
    你们赦免谁的罪,谁的罪就已经被赦免了;你们留下谁的罪,谁的罪就已经被留下了。”
  • 新標點和合本
    你們赦免誰的罪,誰的罪就赦免了;你們留下誰的罪,誰的罪就留下了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們赦免誰的罪,誰的罪就得赦免;你們不赦免誰的罪,誰的罪就不得赦免。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們赦免誰的罪,誰的罪就得赦免;你們不赦免誰的罪,誰的罪就不得赦免。」
  • 當代譯本
    你們赦免誰的罪,誰的罪就得到赦免;你們不赦免誰的罪,誰的罪就得不到赦免。」
  • 聖經新譯本
    你們赦免誰的罪,誰的罪就得赦免;你們不赦免誰的罪,誰的罪就不得赦免。”
  • 呂振中譯本
    你們赦免了誰的罪,誰的罪就赦免了;你們留而不赦誰的罪,誰的罪就留而不蒙赦了。』
  • 中文標準譯本
    你們赦免誰的罪,誰的罪就已經被赦免了;你們留下誰的罪,誰的罪就已經被留下了。」
  • 文理和合譯本
    爾於何人之罪、赦則赦矣、存則存矣、○
  • 文理委辦譯本
    凡爾曹以為可赦者、必赦、以為不可赦者、必不赦、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡爾曹赦其罪者、其罪則赦、爾曹不赦其罪者、其罪則留、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾赦人罪、其罪見赦、爾所不赦者、其罪留存。』
  • New International Version
    If you forgive anyone’s sins, their sins are forgiven; if you do not forgive them, they are not forgiven.”
  • New International Reader's Version
    If you forgive anyone’s sins, their sins are forgiven. If you do not forgive them, they are not forgiven.”
  • English Standard Version
    If you forgive the sins of any, they are forgiven them; if you withhold forgiveness from any, it is withheld.”
  • New Living Translation
    If you forgive anyone’s sins, they are forgiven. If you do not forgive them, they are not forgiven.”
  • New American Standard Bible
    If you forgive the sins of any, their sins have been forgiven them; if you retain the sins of any, they have been retained.”
  • New King James Version
    If you forgive the sins of any, they are forgiven them; if you retain the sins of any, they are retained.”
  • American Standard Version
    whose soever sins ye forgive, they are forgiven unto them; whose soever sins ye retain, they are retained.
  • Holman Christian Standard Bible
    If you forgive the sins of any, they are forgiven them; if you retain the sins of any, they are retained.”
  • King James Version
    Whose soever sins ye remit, they are remitted unto them;[ and] whose soever[ sins] ye retain, they are retained.
  • New English Translation
    If you forgive anyone’s sins, they are forgiven; if you retain anyone’s sins, they are retained.”
  • World English Bible
    If you forgive anyone’s sins, they have been forgiven them. If you retain anyone’s sins, they have been retained.”

交叉引用

  • Matthew 18:18
    Truly I tell you, whatever you bind on earth will have been bound in heaven, and whatever you loose on earth will have been loosed in heaven.
  • Matthew 16:19
    I will give you the keys of the kingdom of heaven, and whatever you bind on earth will have been bound in heaven, and whatever you loose on earth will have been loosed in heaven.”
  • Acts 10:43
    All the prophets testify about him that through his name everyone who believes in him receives forgiveness of sins.”
  • Acts 13:38-39
    Therefore, let it be known to you, brothers and sisters, that through this man forgiveness of sins is being proclaimed to you.Everyone who believes is justified through him from everything that you could not be justified from through the law of Moses.
  • Mark 2:5-10
    Seeing their faith, Jesus told the paralytic,“ Son, your sins are forgiven.”But some of the scribes were sitting there, questioning in their hearts:“ Why does he speak like this? He’s blaspheming! Who can forgive sins but God alone?”Right away Jesus perceived in his spirit that they were thinking like this within themselves and said to them,“ Why are you thinking these things in your hearts?Which is easier: to say to the paralytic,‘ Your sins are forgiven,’ or to say,‘ Get up, take your mat, and walk’?But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins”— he told the paralytic—
  • 2 Corinthians 2 6-2 Corinthians 2 10
    This punishment by the majority is sufficient for that person.As a result, you should instead forgive and comfort him. Otherwise, he may be overwhelmed by excessive grief.Therefore I urge you to reaffirm your love to him.I wrote for this purpose: to test your character to see if you are obedient in everything.Anyone you forgive, I do too. For what I have forgiven— if I have forgiven anything— it is for your benefit in the presence of Christ,
  • Acts 2:38
    Peter replied,“ Repent and be baptized, each of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.
  • 1 Timothy 1 20
    Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have delivered to Satan, so that they may be taught not to blaspheme.
  • 1 Corinthians 5 4
    When you are assembled in the name of our Lord Jesus, and I am with you in spirit, with the power of our Lord Jesus,
  • Ephesians 2:20
    built on the foundation of the apostles and prophets, with Christ Jesus himself as the cornerstone.