-
当代译本
周日清晨,天还未亮,抹大拉的玛丽亚就来到坟墓前,发现封住墓口的石头已经挪开了。
-
新标点和合本
七日的第一日清早,天还黑的时候,抹大拉的马利亚来到坟墓那里,看见石头从坟墓挪开了,
-
和合本2010(上帝版-简体)
七日的第一日清早,天还黑的时候,抹大拉的马利亚来到坟墓,看见石头已从坟墓挪开了,
-
和合本2010(神版-简体)
七日的第一日清早,天还黑的时候,抹大拉的马利亚来到坟墓,看见石头已从坟墓挪开了,
-
圣经新译本
礼拜日清早,天还没有亮的时候,抹大拉的马利亚来到墓旁,看见石头已经从坟墓移开了。
-
中文标准译本
在一周头一天的清晨,天还黑的时候,茉大拉的玛丽亚就来到墓穴那里,看见那石头已经从墓穴被挪开了。
-
新標點和合本
七日的第一日清早,天還黑的時候,抹大拉的馬利亞來到墳墓那裏,看見石頭從墳墓挪開了,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
七日的第一日清早,天還黑的時候,抹大拉的馬利亞來到墳墓,看見石頭已從墳墓挪開了,
-
和合本2010(神版-繁體)
七日的第一日清早,天還黑的時候,抹大拉的馬利亞來到墳墓,看見石頭已從墳墓挪開了,
-
當代譯本
週日清晨,天還未亮,抹大拉的瑪麗亞就來到墳墓前,發現封住墓口的石頭已經挪開了。
-
聖經新譯本
禮拜日清早,天還沒有亮的時候,抹大拉的馬利亞來到墓旁,看見石頭已經從墳墓移開了。
-
呂振中譯本
安息週的第一日清早、天還黑的時候、抹大拉的馬利亞上墳墓來,看見石頭從墳墓挪開了。
-
中文標準譯本
在一週頭一天的清晨,天還黑的時候,茉大拉的瑪麗亞就來到墓穴那裡,看見那石頭已經從墓穴被挪開了。
-
文理和合譯本
七日之首日、昧爽、抹大拉之馬利亞至墓、見石自墓而移、
-
文理委辦譯本
七日之首日昧爽、抹大拉馬利亞至墓、見石離墓、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
七日之首日、將旦、猶昧、抹大拉瑪利亞至墓、見石已離墓、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
週首、昧爽、瑪達蘭之瑪麗夙興謁墓、見墓石已移、
-
New International Version
Early on the first day of the week, while it was still dark, Mary Magdalene went to the tomb and saw that the stone had been removed from the entrance.
-
New International Reader's Version
Early on the first day of the week, Mary Magdalene went to the tomb. It was still dark. She saw that the stone had been moved away from the entrance.
-
English Standard Version
Now on the first day of the week Mary Magdalene came to the tomb early, while it was still dark, and saw that the stone had been taken away from the tomb.
-
New Living Translation
Early on Sunday morning, while it was still dark, Mary Magdalene came to the tomb and found that the stone had been rolled away from the entrance.
-
Christian Standard Bible
On the first day of the week Mary Magdalene came to the tomb early, while it was still dark. She saw that the stone had been removed from the tomb.
-
New American Standard Bible
Now on the first day of the week Mary Magdalene* came early to the tomb, while it was still dark, and* saw the stone already removed from the tomb.
-
New King James Version
Now the first day of the week Mary Magdalene went to the tomb early, while it was still dark, and saw that the stone had been taken away from the tomb.
-
American Standard Version
Now on the first day of the week cometh Mary Magdalene early, while it was yet dark, unto the tomb, and seeth the stone taken away from the tomb.
-
Holman Christian Standard Bible
On the first day of the week Mary Magdalene came to the tomb early, while it was still dark. She saw that the stone had been removed from the tomb.
-
King James Version
The first[ day] of the week cometh Mary Magdalene early, when it was yet dark, unto the sepulchre, and seeth the stone taken away from the sepulchre.
-
New English Translation
Now very early on the first day of the week, while it was still dark, Mary Magdalene came to the tomb and saw that the stone had been moved away from the entrance.
-
World English Bible
Now on the first day of the week, Mary Magdalene went early, while it was still dark, to the tomb, and saw the stone taken away from the tomb.