主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約翰福音 2:1
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
越三日、迦利利之加拿有婚筵、耶穌之母與焉、
新标点和合本
第三日,在加利利的迦拿有娶亲的筵席,耶稣的母亲在那里。
和合本2010(上帝版-简体)
第三日,在加利利的迦拿有一个婚宴,耶稣的母亲在那里。
和合本2010(神版-简体)
第三日,在加利利的迦拿有一个婚宴,耶稣的母亲在那里。
当代译本
第三天,在加利利的迦拿有人举办婚宴,耶稣的母亲在那里。
圣经新译本
第三天,在加利利的迦拿有婚筵,耶稣的母亲在那里;
中文标准译本
第三天,在加利利的迦拿有一个婚宴。耶稣的母亲在那里,
新標點和合本
第三日,在加利利的迦拿有娶親的筵席,耶穌的母親在那裏。
和合本2010(上帝版-繁體)
第三日,在加利利的迦拿有一個婚宴,耶穌的母親在那裏。
和合本2010(神版-繁體)
第三日,在加利利的迦拿有一個婚宴,耶穌的母親在那裏。
當代譯本
第三天,在加利利的迦拿有人舉辦婚宴,耶穌的母親在那裡。
聖經新譯本
第三天,在加利利的迦拿有婚筵,耶穌的母親在那裡;
呂振中譯本
第三天在加利利的迦拿有婚事。耶穌的母親在那裏;
中文標準譯本
第三天,在加利利的迦拿有一個婚宴。耶穌的母親在那裡,
文理和合譯本
第三日、加利利之迦拿、有婚筵、耶穌之母在焉、
文理委辦譯本
越三日、加利利迦拿有昏筵、耶穌母與焉、
吳經熊文理聖詠與新經全集
第三日、加利利之嘉納村、有設婚筵者、耶穌之母在焉;
New International Version
On the third day a wedding took place at Cana in Galilee. Jesus’ mother was there,
New International Reader's Version
On the third day there was a wedding. It took place at Cana in Galilee. Jesus’ mother was there.
English Standard Version
On the third day there was a wedding at Cana in Galilee, and the mother of Jesus was there.
New Living Translation
The next day there was a wedding celebration in the village of Cana in Galilee. Jesus’ mother was there,
Christian Standard Bible
On the third day a wedding took place in Cana of Galilee. Jesus’s mother was there,
New American Standard Bible
On the third day there was a wedding in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there;
New King James Version
On the third day there was a wedding in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there.
American Standard Version
And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there:
Holman Christian Standard Bible
On the third day a wedding took place in Cana of Galilee. Jesus’ mother was there, and
King James Version
And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there:
New English Translation
Now on the third day there was a wedding at Cana in Galilee. Jesus’ mother was there,
World English Bible
The third day, there was a wedding in Cana of Galilee. Jesus’ mother was there.
交叉引用
約翰福音 4:46
耶穌復至迦利利之加拿、即昔以水變酒之處、有王之近臣、其子在加伯農患病、
約翰福音 21:2
西門彼得、多瑪稱低度慕、迦利利之加拿人拿坦業、西比代二子、又二門徒同在、
詩篇 128:1-4
敬畏主遵行主道者、此等人即為有福、爾食以己手勤勞所得者、即為有福、必處佳境、爾妻在室中、如多果之葡萄樹、爾子女如油果樹、皆圍繞爾席、敬畏主之人、必如此蒙福、
以弗所書 5:30-33
我儕為主身之肢體骨肉、經云、故人離父母、好合其妻、二者成為一體、此奧妙大矣、我引之以指基督與教會、然爾曹各當愛其妻如己、婦亦當敬其夫、
馬太福音 12:46
耶穌語眾時、其母及兄弟、立於門外、欲與之言、
箴言 31:10-12
孰得才德之妻乎、其貴重遠超珍珠、其貴重遠超珍珠原文作其價貴於珍珠其夫之心可恃之、不致缺乏貲財、貲財或作產業終身使夫有益、不使之有損、
提摩太前書 4:1-3
聖神明言、末日必有人背道、從迷惑人之邪神及鬼魔之教、偽善誑言、喪其良心、如肉被烙、禁嫁娶與食葷、然葷乃天主所造之物、欲信主識真理者、感恩而食、
希伯來書 13:4
眾當以婚姻為貴、床勿玷污、惟苟合行淫者、天主必定其罪、
箴言 18:22
得淑女為妻、即為獲福、亦可謂蒙恩於主、
約翰福音 1:43
明日、耶穌欲往迦利利、遇腓立、謂之曰、從我、
創世記 1:27-28
天主遂按己像造人、造之乃肖天主像、造男亦造女、天主許之以福、謂之曰、生育眾多、充盈於地、地為爾所治、並治海魚飛鳥、及地上諸生物、
創世記 2:18-25
耶和華天主曰、人獨處未善、我將為之作偶以助之、耶和華天主以土造田野走獸、空中飛鳥、攜至亞當前、視其稱以何名、各生物之名、即依亞當所稱為定、亞當於六畜飛鳥野獸、各命以名、惟亞當不得偶以助之、耶和華天主使亞當酣寢、取其脇骨之一、而補以肉、耶和華天主以所取於亞當身之脇骨、造為女、攜至亞當前、亞當曰、是乃我骨中之骨、肉中之肉、以其由男身取出、可稱為女、按希伯來原文男曰伊施女曰伊沙二語音相近足見女由男取名之義是以人離父母、與妻聯合、成為一體、夫婦二人並裸、亦無愧焉、
箴言 19:14
宅第貲產、為祖父所遺、賢德之妻、為主所賜、
約翰福音 1:29
明日、約翰見耶穌就己、乃曰、觀天主之羔、負世之罪者、
約翰福音 1:35
明日、約翰復立、二門徒偕之、
約書亞記 19:28
又至義伯崙、利合、哈們、加拿、及西頓大邑、