-
新標點和合本
猶太人回答說:「我們有律法,按那律法,他是該死的,因他以自己為神的兒子。」
-
新标点和合本
犹太人回答说:“我们有律法,按那律法,他是该死的,因他以自己为神的儿子。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
犹太人回答他:“我们有律法,按照律法,他是该死的,因为他自以为是上帝的儿子。”
-
和合本2010(神版-简体)
犹太人回答他:“我们有律法,按照律法,他是该死的,因为他自以为是神的儿子。”
-
当代译本
犹太人回答说:“我们有律法,按照那律法,祂应当被处死,因为祂自称是上帝的儿子。”
-
圣经新译本
犹太人回答:“我们有律法,根据那律法,他是该死的,因为他自命为神的儿子。”
-
中文标准译本
那些犹太人回答:“我们有律法,按照这律法,他是应该死的,因为他把自己当做神的儿子。”
-
和合本2010(上帝版-繁體)
猶太人回答他:「我們有律法,按照律法,他是該死的,因為他自以為是上帝的兒子。」
-
和合本2010(神版-繁體)
猶太人回答他:「我們有律法,按照律法,他是該死的,因為他自以為是神的兒子。」
-
當代譯本
猶太人回答說:「我們有律法,按照那律法,祂應當被處死,因為祂自稱是上帝的兒子。」
-
聖經新譯本
猶太人回答:“我們有律法,根據那律法,他是該死的,因為他自命為神的兒子。”
-
呂振中譯本
猶太人回答他說:『我們有律法,按那律法、他應該死,因為他拿自己當做上帝的兒子。』
-
中文標準譯本
那些猶太人回答:「我們有律法,按照這律法,他是應該死的,因為他把自己當做神的兒子。」
-
文理和合譯本
猶太人曰、我儕有律、依律彼當死、以其擅為上帝子也、
-
文理委辦譯本
猶太人對曰、我有律、彼自為上帝子、按我律、罪當死、○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
猶太人對曰、我有律法、按我律法、彼罪當死、因自稱為天主之子、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
猶太人曰:『吾人有律法、依法彼當死、以彼自稱天主子。』
-
New International Version
The Jewish leaders insisted,“ We have a law, and according to that law he must die, because he claimed to be the Son of God.”
-
New International Reader's Version
The Jewish leaders replied,“ We have a law. That law says he must die. He claimed to be the Son of God.”
-
English Standard Version
The Jews answered him,“ We have a law, and according to that law he ought to die because he has made himself the Son of God.”
-
New Living Translation
The Jewish leaders replied,“ By our law he ought to die because he called himself the Son of God.”
-
Christian Standard Bible
“ We have a law,” the Jews replied to him,“ and according to that law he ought to die, because he made himself the Son of God.”
-
New American Standard Bible
The Jews answered him,“ We have a law, and by that law He ought to die, because He made Himself out to be the Son of God!”
-
New King James Version
The Jews answered him,“ We have a law, and according to our law He ought to die, because He made Himself the Son of God.”
-
American Standard Version
The Jews answered him, We have a law, and by that law he ought to die, because he made himself the Son of God.
-
Holman Christian Standard Bible
“ We have a law,” the Jews replied to him,“ and according to that law He must die, because He made Himself the Son of God.”
-
King James Version
The Jews answered him, We have a law, and by our law he ought to die, because he made himself the Son of God.
-
New English Translation
The Jewish leaders replied,“ We have a law, and according to our law he ought to die, because he claimed to be the Son of God!”
-
World English Bible
The Jews answered him,“ We have a law, and by our law he ought to die, because he made himself the Son of God.”