-
New King James Version
And again another Scripture says,“ They shall look on Him whom they pierced.”
-
新标点和合本
经上又有一句说:“他们要仰望自己所扎的人。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
另有经文也说:“他们要仰望自己所扎的人。”
-
和合本2010(神版-简体)
另有经文也说:“他们要仰望自己所扎的人。”
-
当代译本
“他们要仰望自己所刺的那位。”
-
圣经新译本
另有一处经文说:“他们要仰望自己所刺的人。”
-
中文标准译本
另有一段经文也说:“他们将看见自己所刺的那一位。”
-
新標點和合本
經上又有一句說:「他們要仰望自己所扎的人。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
另有經文也說:「他們要仰望自己所扎的人。」
-
和合本2010(神版-繁體)
另有經文也說:「他們要仰望自己所扎的人。」
-
當代譯本
「他們要仰望自己所刺的那位。」
-
聖經新譯本
另有一處經文說:“他們要仰望自己所刺的人。”
-
呂振中譯本
此外另有一段經也說:『人們必瞻望自己所扎的人。』
-
中文標準譯本
另有一段經文也說:「他們將看見自己所刺的那一位。」
-
文理和合譯本
又言、眾將視其所刺者、○
-
文理委辦譯本
又言人將觀其所刺者、應矣、○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
又載云、人將觀其所刺者、○
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
又云:『眾將瞻仰其所刺之身。』至是乃悉見應驗矣。
-
New International Version
and, as another scripture says,“ They will look on the one they have pierced.”
-
New International Reader's Version
Scripture also says,“ They will look to the one they have pierced.”( Zechariah 12:10)
-
English Standard Version
And again another Scripture says,“ They will look on him whom they have pierced.”
-
New Living Translation
and“ They will look on the one they pierced.”
-
Christian Standard Bible
Also, another Scripture says: They will look at the one they pierced.
-
New American Standard Bible
And again another Scripture says,“ They will look at Him whom they pierced.”
-
American Standard Version
And again another scripture saith, They shall look on him whom they pierced.
-
Holman Christian Standard Bible
Also, another Scripture says: They will look at the One they pierced.
-
King James Version
And again another scripture saith, They shall look on him whom they pierced.
-
New English Translation
And again another scripture says,“ They will look on the one whom they have pierced.”
-
World English Bible
Again another Scripture says,“ They will look on him whom they pierced.”