-
吳經熊文理聖詠與新經全集
為斯證者、乃一目擊其事之人、其證真實、渠自知己之所言不妄、俾爾等信之。
-
新标点和合本
看见这事的那人就作见证,他的见证也是真的,并且他知道自己所说的是真的,叫你们也可以信。
-
和合本2010(上帝版-简体)
看见这事的人作了见证—他的见证是真的,他知道自己所说的是真的—好让你们也信。
-
和合本2010(神版-简体)
看见这事的人作了见证—他的见证是真的,他知道自己所说的是真的—好让你们也信。
-
当代译本
看见这事的人为此做见证,他的见证是真实的,他知道自己所说的是事实,好让你们可以相信。
-
圣经新译本
那看见这事的人已经作证了,他的见证是真实的,他也知道自己所说的是实在的,使你们也相信。
-
中文标准译本
看见这事的那人做了见证——他的见证是真实的,并且他知道他所说的是真实的——这是为了要你们也信。
-
新標點和合本
看見這事的那人就作見證-他的見證也是真的,並且他知道自己所說的是真的-叫你們也可以信。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
看見這事的人作了見證-他的見證是真的,他知道自己所說的是真的-好讓你們也信。
-
和合本2010(神版-繁體)
看見這事的人作了見證-他的見證是真的,他知道自己所說的是真的-好讓你們也信。
-
當代譯本
看見這事的人為此做見證,他的見證是真實的,他知道自己所說的是事實,好讓你們可以相信。
-
聖經新譯本
那看見這事的人已經作證了,他的見證是真實的,他也知道自己所說的是實在的,使你們也相信。
-
呂振中譯本
那看見的人作了見證(他的見證是真實:他知道他是說實話),使你們也可以信。
-
中文標準譯本
看見這事的那人做了見證——他的見證是真實的,並且他知道他所說的是真實的——這是為了要你們也信。
-
文理和合譯本
見者證之、其證也真、自知其言真、俾爾亦信也、
-
文理委辦譯本
見者為證、其證真、自知言真、使爾曹信也、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
見者為證、其證乃真、自知所言為真、使爾曹信也、
-
New International Version
The man who saw it has given testimony, and his testimony is true. He knows that he tells the truth, and he testifies so that you also may believe.
-
New International Reader's Version
The man who saw it has been a witness about it. And what he has said is true. He knows that he tells the truth. He is a witness so that you also may believe.
-
English Standard Version
He who saw it has borne witness— his testimony is true, and he knows that he is telling the truth— that you also may believe.
-
New Living Translation
( This report is from an eyewitness giving an accurate account. He speaks the truth so that you also may continue to believe.)
-
Christian Standard Bible
He who saw this has testified so that you also may believe. His testimony is true, and he knows he is telling the truth.
-
New American Standard Bible
And he who has seen has testified, and his testimony is true; and he knows that he is telling the truth, so that you also may believe.
-
New King James Version
And he who has seen has testified, and his testimony is true; and he knows that he is telling the truth, so that you may believe.
-
American Standard Version
And he that hath seen hath borne witness, and his witness is true: and he knoweth that he saith true, that ye also may believe.
-
Holman Christian Standard Bible
He who saw this has testified so that you also may believe. His testimony is true, and he knows he is telling the truth.
-
King James Version
And he that saw[ it] bare record, and his record is true: and he knoweth that he saith true, that ye might believe.
-
New English Translation
And the person who saw it has testified( and his testimony is true, and he knows that he is telling the truth), so that you also may believe.
-
World English Bible
He who has seen has testified, and his testimony is true. He knows that he tells the truth, that you may believe.